彼得前书
«
第四章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
_
9
_
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
«
第 9 节
»
φιλόξενοι
εἰς
ἀλλήλους
ἄνευ
γογγυσμοῦ,
(你们要)为彼此互相款待,不发怨言。
[恢复本]
你们要互相款待,不发怨言;
[RCV]
Be hospitable to one another without murmuring,
原文字
SN
词性
字汇分析
原型
原型简义
备注
φιλόξενοι
05382
形容词
主格 复数 阳性
φιλόξενος
好客
εἰς
01519
介系词
εἰς
后接直接受格,意思是“进入、到”
ἀλλήλους
00240
rre
直接受格 复数 阳性
ἀλλήλων
彼此
ἄνευ
00427
介系词
ἄνευ
后接所有格时意思是“没有”
γογγυσμοῦ
01112
名词
所有格 单数 阳性
γογγυσμός
埋怨、不悦
≤
«
第 9 节
»
≥
回经文