哥林多前书
«
第十二章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
_
17
_
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
«
第 17 节
»
εἰ
ὅλον
τὸ
σῶμα
ὀφθαλμός,
若全身体(是)眼,
ποῦ
ἡ
ἀκοή;
听觉在哪里呢?
εἰ
ὅλον
ἀκοή,
若全身体(是)耳,
ποῦ
ἡ
ὄσφρησις;
嗅觉在哪里呢?
[恢复本]
若全身是眼,听觉在哪里?若全身是听觉,嗅觉在哪里?
[RCV]
If the whole body were an eye, where would the hearing be? If the whole were the hearing, where would the smelling be?
原文字
SN
词性
字汇分析
原型
原型简义
备注
εἰ
01487
连接词
εἰ
如果、既然
ὅλον
03650
形容词
主格 单数 中性
ὅλος
全部的
τὸ
03588
冠词
主格 单数 中性
ὁ ἡ τό
视情况翻译,有时可译成“这个”、“那个”等
σῶμα
04983
名词
主格 单数 中性
σῶμα
身体、肉体、尸体
ὀφθαλμός
03788
名词
主格 单数 阳性
ὀφθαλμός
眼睛
ποῦ
04226
副词
ποῦ
何处?在何地?
ἡ
03588
冠词
主格 单数 阴性
ὁ ἡ τό
视情况翻译,有时可译成“这个”、“那个”等
ἀκοή
00189
名词
主格 单数 阴性
ἀκοή
听见、所听见的、耳朵、信息、风声
εἰ
01487
连接词
εἰ
如果、既然
ὅλον
03650
形容词
主格 单数 中性
ὅλος
全部的
ἀκοή
00189
名词
主格 单数 阴性
ἀκοή
听见、所听见的、耳朵、信息、风声
ποῦ
04226
副词
ποῦ
何处?在何地?
ἡ
03588
冠词
主格 单数 阴性
ὁ ἡ τό
视情况翻译,有时可译成“这个”、“那个”等
ὄσφρησις
03750
名词
主格 单数 阴性
ὄσφρησις
嗅觉
≤
«
第 17 节
»
≥
回经文