撒母耳记上
« 第九章 »
« 第 13 节 »
כְּבֹאֲכֶם הָעִיר כֵּן תִּמְצְאוּן אֹתוֹ
你们一进城,…就会找到他,(…处填入下行)
בְּטֶרֶם יַעֲלֶה הַבָּמָתָה לֶאֱכֹל
在他还没有上丘坛吃以前
כִּי לֹא-יֹאכַל הָעָם עַד-בֹּאוֹ
因他未到,百姓不能吃,
כִּי-הוּא יְבָרֵךְ הַזֶּבַח אַחֲרֵי-כֵן יֹאכְלוּ הַקְּרֻאִים
他必须先祝祭,这样(做)之后请来的客人才吃。
וְעַתָּה עֲלוּ כִּי-אֹתוֹ כְהַיּוֹם תִּמְצְאוּן אֹתוֹ׃
现在上去吧,因为他,这时候你们必会遇见他。”
[恢复本] 在他上邱坛吃祭物之先,你们一进城必遇见他;因他未到,百姓不能吃,因为他要为祭物祝福,然后请的客才吃。现在你们上去,这时候必遇见他。
[RCV] Right when you enter the city, you will find him, before he goes up to the high place to eat. For the people will not eat until he comes, because he is the one who blesses the sacrifice. Right after that, those who have been invited will eat. Go up now then, for you will find him right away.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
כְּבֹאֲכֶם 00935 介系词 כְּ + 动词,Qal 不定词附属形 בּוֹא + 2 复阳词尾 בּוֹא 来、进入、临到、发生
הָעִיר 05892 冠词 הַ + 名词,阴性单数 עִיר 城邑、城镇
כֵּן 03651 副词 כֵּן 副词:因此、如此、这样;形容词:对、真的、公平、诚实
תִּמְצְאוּן 04672 动词,Qal 未完成式 2 复阳 + 古代的词尾 ן מָצָא 寻找、追上、获得、发现
אֹתוֹ 00853 受词记号 + 3 单阳词尾 אֵת 不必翻译 §9.14, 3.10
בְּטֶרֶם 02962 介系词 בְּ + 副词 טֶרֶם 尚未、以前
יַעֲלֶה 05927 动词,Qal 未完成式 3 单阳 עָלָה 上去、升高、生长、献上
הַבָּמָתָה 01116 冠词 הַ + 名词,阴性单数 + 指示方向的 ָה בָּמָה 高处、丘坛
לֶאֱכֹל 00398 介系词 לְ + 动词,Qal 不定词附属形 אָכַל 吃、吞吃
כִּי 03588 连接词 כִּי 因为、不必翻译
לֹא 03808 否定的副词 לוֹא לֹא
יֹאכַל 00398 动词,Qal 未完成式 3 单阳 אָכַל 吃、吞吃 §2.32, 2.35
הָעָם 05971 冠词 הַ + 名词,阳性单数 עַם 百姓、人民、军兵、国家 עַם 加冠词时,根音的母音拉长变为 הָעָם
עַד 05704 介系词 עַד 直到、甚至
בֹּאוֹ 00935 动词,Qal 不定词附属形 בּוֹא + 3 单阳词尾 בּוֹא 来、进入、临到、发生
כִּי 03588 连接词 כִּי 因为、不必翻译
הוּא 01931 代名词 3 单阳 הוּא
יְבָרֵךְ 01288 动词,Pi‘el 未完成式 3 单阳 בָּרַךְ 祝福、赐予
הַזֶּבַח 02077 冠词 הַ + 名词,阳性单数 זֶבַח 祭、献祭
אַחֲרֵי 00310 介系词、副词,复数附属形 אַחַר 后面、跟着
כֵן 03651 副词 כֵּן 副词:因此、如此、这样;形容词:对、真的、公平、诚实
יֹאכְלוּ 00398 动词,Qal 未完成式 3 复阳 אָכַל 吃、吞吃
הַקְּרֻאִים 07121 冠词 הַ + 动词,Qal 被动分词复阳 קָרָא 喊叫、召集、称呼、求告、朗读
וְעַתָּה 06258 连接词 וְ + 副词 עַתָּה 现在
עֲלוּ 05927 动词,Qal 祈使式复阳 עָלָה 上去、升高、生长、献上
כִּי 03588 连接词 כִּי 因为、不必翻译
אֹתוֹ 00853 受词记号 + 3 单阳词尾 אֵת 不必翻译 §9.14, 3.10
כְהַיּוֹם 03117 介系词 כְּ + 冠词 הַ + 名词,阳性单数 יוֹם 日子、时候
תִּמְצְאוּן 04672 动词,Qal 未完成式 2 复阳 + 古代的词尾 ן מָצָא 寻找、追上、获得、发现
אֹתוֹ 00853 受词记号 + 3 单阳词尾 אֵת 不必翻译 §9.14, 3.10
 « 第 13 节 » 
回经文