士师记
« 第十八章 »
« 第 16 节 »
וְשֵׁשׁ-מֵאוֹת אִישׁ חֲגוּרִים כְּלֵי מִלְחַמְתָּם
那六百人佩带兵器,
נִצָּבִים פֶּתַח הַשָּׁעַר
站在那门的入口;
אֲשֶׁר מִבְּנֵי-דָן׃
他们是但族人。
[恢复本] 那六百但人都束着兵器,站在门口。
[RCV] And the six hundred men of the children of Dan, girded with their weapons of war, stood at the entrance of the gate.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וְשֵׁשׁ 08337 连接词 וְ + 名词,阳性单数 שִׁשָּׁה שֵׁשׁ 数目的“六”
מֵאוֹת 03967 名词,复阴附属形 מֵאָה 数目的“一百”
אִישׁ 00376 名词,阳性单数 אִישׁ 各人、人、男人、丈夫
חֲגוּרִים 02296 动词,Qal 被动分词复阳 חָגַר 束腰
כְּלֵי 03627 名词,复阳附属形 כְּלִי 器具
מִלְחַמְתָּם 04421 名词,单阴 + 3 复阳词尾 מִלְחָמָה 战争 מִלְחָמָה 的附属形为 מִלְחֶמֶת;用基本型 מִלְחַמְתּ 来加词尾。
נִצָּבִים 05324 动词,Nif‘al 分词复阳 נָצַב Nif’al 起来、立起,Hif‘il 安置、安排
פֶּתַח 06607 名词,单阳附属形 פֶּתַח 通道、入口
הַשָּׁעַר 08179 הַשַׁעַר 的停顿型,冠词 הַ + 名词,阳性单数 שַׁעַר 城门
אֲשֶׁר 00834 关系代名词 אֲשֶׁר 不必翻译
מִבְּנֵי 01121 介系词 מִן + 名词,复阳附属形 בֵּן 儿子、孙子、后裔、成员
דָן 01835 专有名词,支派名 דָּן
 « 第 16 节 » 
回经文