士师记
«
第十六章
»
1
2
3
_
4
_
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
«
第 4 节
»
וַיְהִי
אַחֲרֵי-כֵן
וַיֶּאֱהַב
אִשָּׁה
בְּנַחַל
שֹׂרֵק
这事之后,他在梭烈谷喜爱一个女人,
וּשְׁמָהּ
דְּלִילָה׃
她的名字叫大利拉。
[恢复本]
后来,参孙在梭烈谷爱上了一个妇人,名叫大利拉。
[RCV]
Then after this he fell in love with a woman in the valley of Sorek, whose name was Delilah.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
וַיְהִי
01961
动词,Qal 叙述式 3 单阳
הָיָה
是、成为、临到
אַחֲרֵי
00310
介系词,复数附属形
אַחַר
后面、跟着
כֵן
03651
副词
כֵּן
副词:因此、如此、这样;形容词:对、真的、公平、诚实
וַיֶּאֱהַב
00157
动词,Qal 叙述式 3 单阳
אָהַב אָהֵב
爱
אִשָּׁה
00802
名词,阴性单数
אִשָּׁה
女人、妻子
בְּנַחַל
05158
介系词
בְּ
+ 名词,单阳附属形
נַחַל
山谷、溪谷、河谷、河床
שֹׂרֵק
07796
专有名词,地名
שֹׂרֵק
梭烈
梭烈原意为“上等的葡萄树”。
וּשְׁמָהּ
08034
连接词
וְ
+ 名词,单阳 + 3 单阴词尾
שֵׁם
名字
שֵׁם
的附属形也是
שֵׁם
;用附属形来加词尾。
דְּלִילָה
01807
专有名词,人名
דְּלִילָה
大利拉
≤
«
第 4 节
»
≥
回经文