士师记
« 第十六章 »
« 第 3 节 »
וַיִּשְׁכַּב שִׁמְשׁוֹן עַד-חֲצִי הַלַּיְלָה
参孙躺下,直到半夜。
וַיָּקָם בַּחֲצִי הַלַּיְלָה
他在半夜起来,
וַיֶּאֱחֹז בְּדַלְתוֹת שַׁעַר-הָעִיר וּבִשְׁתֵּי הַמְּזוּזוֹת
握紧城门的门扇和两个门框,
וַיִּסָּעֵם עִם-הַבְּרִיחַ וַיָּשֶׂם עַל-כְּתֵפָיו
把它们和门闩一起拆下,扛在他的肩膀上,
וַיַּעֲלֵם אֶל-רֹאשׁ הָהָר אֲשֶׁר עַל-פְּנֵי חֶבְרוֹן׃ פ
把它们抬到希伯仑前面的山顶上。
[恢复本] 参孙睡到半夜,起来,抓住城门的门扇和两边的门框,与门闩一齐拔起来,扛在肩上,扛到希伯仑前的山顶上。
[RCV] But Samson lay only until midnight; then he rose at midnight and grasped the doors of the gate of the city and the two posts, and he plucked them up along with the bar; and he put them on his shoulders and brought them up to the top of the mountain that is in front of Hebron.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וַיִּשְׁכַּב 07901 动词,Qal 叙述式 3 单阳 שָׁכַב 躺卧、同寝
שִׁמְשׁוֹן 08123 专有名词,人名 שִׁמְשׁוֹן 参孙
עַד 05704 介系词 עַד 直到、甚至
חֲצִי 02677 名词,单阳附属形 חֲצִי 一半
הַלַּיְלָה 03915 冠词 הַ + 名词,阳性单数 לַיִל לַיְלָה 夜晚
וַיָּקָם 06965 动词,Qal 叙述式 3 单阳 קוּם 起来、设立、坚立 §8.1
בַּחֲצִי 02677 介系词 בְּ + 名词,单阳附属形 חֲצִי 一半
הַלַּיְלָה 03915 冠词 הַ + 名词,阳性单数 לַיִל לַיְלָה 夜晚
וַיֶּאֱחֹז 00270 动词,Qal 叙述式 3 单阳 אָחַז 握住、紧抓住
בְּדַלְתוֹת 01817 介系词 בְּ + 名词,复阴附属形 דֶּלֶת
שַׁעַר 08179 名词,单阳附属形 שַׁעַר
הָעִיר 05892 冠词 הַ + 名词,阴性单数 עִיר 城邑、城镇
וּבִשְׁתֵּי 08147 连接词 וְ + 介系词 בְּ + 名词,双阴附属形 שְׁתַּיִם שְׁנַיִם 数目的“二”
הַמְּזוּזוֹת 04201 冠词 הַ + 名词,阴性复数 מְזוּזָה 门框、门柱
וַיִּסָּעֵם 05265 动词,Qal 叙述式 3 单阳 + 3 复阳词尾 נָסַע 迁移、拔营、启程、离开
עִם 05973 介系词 עִם
הַבְּרִיחַ 01280 冠词 הַ + 名词,阳性单数 בְּרִיחַ 闩、栏
וַיָּשֶׂם 07760 动词,Qal 叙述式 3 单阳 שִׂים 使、置、放
עַל 05921 介系词 עַל 在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击
כְּתֵפָיו 03802 名词,双阴 + 3 单阳词尾 כָּתֵף 肩膀 כָּתֵף 的双数为 כְּתֵפַיִם(未出现),双数附属形 כְּתֵפֵי(未出现);用附属形来加词尾。3 单阳词尾 הוּ + ֵי 合起来变成 ָיו
וַיַּעֲלֵם 05927 动词,Hif‘il 叙述式 3 单阳 + 3 复阳词尾 עָלָה 上去、升高、生长、献上
אֶל 00413 介系词 אֶל 对、向、往
רֹאשׁ 07218 名词,单阳附属形 רֹאשׁ 头、起头、山顶、领袖
הָהָר 02022 冠词 הַ + 名词,阳性单数 הַר הַר 加冠词时,根音的母音拉长变为 הָהָר。§2.20
אֲשֶׁר 00834 关系代名词 אֲשֶׁר 不必翻译
עַל 05921 介系词 עַל 在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击
פְּנֵי 06440 名词,复阳附属形 פָּנִים פָּנֶה 面、脸面、先前、在…之前(加介系词)
חֶבְרוֹן 02275 专有名词,地名 חֶבְרוֹן 希伯仑 希伯仑原意为“联合、同盟”。
פ 09015 段落符号 פְּתוּחָה 开的意思 抄写经文的文士用这符号表示,虽然一行尚有空格,但要另起一行。
 « 第 3 节 » 
回经文