士师记
« 第十四章 »
« 第 20 节 »
וַתְּהִי אֵשֶׁת שִׁמְשׁוֹן לְמֵרֵעֵהוּ אֲשֶׁר רֵעָה לוֹ׃
参孙的妻便归了他的朋友,就是作过他伴郎的。
[恢复本] 参孙的妻子便归了参孙的一个伴友,就是陪伴过他的。
[RCV] And Samson's wife was given to his best man, who had been his friend.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וַתְּהִי 01961 动词,Qal 叙述式 3 单阴 הָיָה 作、是、成为、临到
אֵשֶׁת 00802 名词,单阴附属形 אִשָּׁה 女人、妻子
שִׁמְשׁוֹן 08123 专有名词,人名 שִׁמְשׁוֹן 参孙
לְמֵרֵעֵהוּ 04828 介系词 לְּ + 名词,单阳 + 3 单阳词尾 מֵרֵעַ 密友 מֵרֵעַ 的附属形也是 מֵרֵעַ;用附属形来加词尾。
אֲשֶׁר 00834 关系代名词 אֲשֶׁר 不必翻译
רֵעָה 07462 动词,Pi‘el 完成式 3 单阳 רָעָה I. 吃草、放牧、喂养;II. 结交、与...作伴
לוֹ 09001 介系词 לְ + 3 单阳词尾 לְ 给、往、向、到、归属于
« 第 20 节 »
回首页