士师记
«
第十章
»
1
2
_
3
_
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
«
第 3 节
»
וַיָּקָם
אַחֲרָיו
יָאִיר
הַגִּלְעָדִי
在他以后有基列人睚珥兴起,
וַיִּשְׁפֹּט
אֶת-יִשְׂרָאֵל
עֶשְׂרִים
וּשְׁתַּיִם
שָׁנָה׃
作以色列的士师二十二年。
[恢复本]
在他以后有基列人睚珥兴起,作以色列的士师二十二年。
[RCV]
And after him Jair the Gileadite rose up and judged Israel twenty-two years.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
וַיָּקָם
06965
动词,Qal 叙述式 3 单阳
קוּם
起来、设立、坚立
§8.1
אַחֲרָיו
00310
介系词
אַחַר
+ 3 单阳词尾
אַחַר
后面、跟着
אַחַר
用复数附属形式
אַחֲרֵי
加词尾。3 单阳词尾
הוּ
+
ֵי
合起来变成
ָיו
。
יָאִיר
02971
专有名词,人名
יָאִיר
睚珥
הַגִּלְעָדִי
01569
冠词
הַ
+ 专有名词,族名
גִּלְעָדִי
基列人
וַיִּשְׁפֹּט
08199
动词,Qal 叙述式 3 单阳
שָׁפַט
审判、辩白、处罚
אֶת
00853
受词记号
אֵת
不必翻译
§3.6
יִשְׂרָאֵל
03478
专有名词,人名、地名、国名
יִשְׂרָאֵל
以色列
עֶשְׂרִים
06242
名词,阳性复数
עֶשְׂרִים
数目的“二十”
וּשְׁתַּיִם
08147
连接词
וְ
+ 名词,阴性双数
שְׁתַּיִם שְׁנַיִם
数目的“二”
שָׁנָה
08141
名词,阴性单数
שָׁנָה
年、岁
≤
«
第 3 节
»
≥
回经文