民数记
« 第十二章 »
« 第 3 节 »
וְהָאִישׁ מֹשֶׁה עֲנִיָּו מְאֹד
(摩西为人极其谦和,
מִכֹּל הָאָדָם אֲשֶׁר עַל-פְּנֵי הָאֲדָמָה׃ ס
胜过世上的众人。)
[恢复本] 摩西这人极其谦和,胜过地上的众人。
[RCV] Now the man Moses was very meek, more than anyone else who was on the face of the earth.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וְהָאִישׁ 00376 连接词 וְ + 冠词 הַ + 名词,阳性单数 אִישׁ 各人、人、男人、丈夫
מֹשֶׁה 04872 专有名词,人名 מֹשֶׁה 摩西
עֲנִיָּו 06035 名词,阳性单数 עָנָו 谦卑的、谦逊的、温和的
מְאֹד 03966 副词 מְאֹד 极其、非常
מִכֹּל 03605 介系词 מִן + 名词,单阳附属形 כֹּל 所有、全部、整个、各 §5.3
הָאָדָם 00120 冠词 הַ + 名词,阳性单数 אָדָם
אֲשֶׁר 00834 关系代名词 אֲשֶׁר 不必翻译
עַל 05921 介系词 עַל 在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击
פְּנֵי 06440 名词,复阳附属形 פָּנִים פָּנֶה 面、脸面、先前、在…之前(加介系词)
הָאֲדָמָה 00127 冠词 הַ + 名词,阴性单数 אֲדָמָה §2.20
ס 09014 段落符号 סְתוּמָה 关闭的意思 抄写经文的文士用这符号表示,虽然接续抄写,但实际上一个段落已经结束。
 « 第 3 节 » 
回经文