利未记
«
第二二章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
_
10
_
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
«
第 10 节
»
וְכָל-זָר
לֹא-יֹאכַל
קֹדֶשׁ
“任何外人都不可吃圣物;
תּוֹשַׁב
כֹּהֵן
וְשָׂכִיר
לֹא-יֹאכַל
קֹדֶשׁ׃
祭司(家)的寄居者或雇工,也不可吃圣物;
[恢复本]
凡外人不可吃圣物;寄居在祭司家的,或是雇工,都不可吃圣物。
[RCV]
No stranger may eat any holy thing; a sojourner with a priest or a hired servant shall not eat any holy thing.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
וְכָל
03605
连接词
וְ
+ 名词,单阳附属形
כֹּל
全部、整个、各
§3.8
זָר
02114
动词,Qal 主动分词单阳
זוּר
做外国人、做陌生人
这个分词在此作名词“外人”解。
לֹא
03808
否定的副词
לוֹא לֹא
不
יֹאכַל
00398
动词,Qal 未完成式 3 单阳
אָכַל
吃、吞吃
§2.32, 2.35
קֹדֶשׁ
06944
名词,阳性单数
קֹדֶשׁ
圣所、圣物、神圣
תּוֹשַׁב
08453
名词,单阳附属形
תּוֹשָׁב
外地人、寄居者
כֹּהֵן
03548
名词,阳性单数
כֹּהֵן
祭司
וְשָׂכִיר
07916
连接词
וְ
+ 形容词,阳性单数
שָׂכִיר
受雇的
在此作名词解,指“受雇劳工”。
לֹא
03808
否定的副词
לוֹא לֹא
不
יֹאכַל
00398
动词,Qal 未完成式 3 单阳
אָכַל
吃、吞吃
§2.32, 2.35
קֹדֶשׁ
06944
名词,阳性单数
קֹדֶשׁ
圣所、圣物、神圣
≤
«
第 10 节
»
≥
回经文