利未记
« 第二二章 »
« 第 10 节 »
וְכָל-זָר לֹא-יֹאכַל קֹדֶשׁ
“任何外人都不可吃圣物;
תּוֹשַׁב כֹּהֵן וְשָׂכִיר לֹא-יֹאכַל קֹדֶשׁ׃
祭司(家)的寄居者或雇工,也不可吃圣物;
[恢复本] 凡外人不可吃圣物;寄居在祭司家的,或是雇工,都不可吃圣物。
[RCV] No stranger may eat any holy thing; a sojourner with a priest or a hired servant shall not eat any holy thing.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וְכָל 03605 连接词 וְ + 名词,单阳附属形 כֹּל 全部、整个、各 §3.8
זָר 02114 动词,Qal 主动分词单阳 זוּר 做外国人、做陌生人 这个分词在此作名词“外人”解。
לֹא 03808 否定的副词 לוֹא לֹא
יֹאכַל 00398 动词,Qal 未完成式 3 单阳 אָכַל 吃、吞吃 §2.32, 2.35
קֹדֶשׁ 06944 名词,阳性单数 קֹדֶשׁ 圣所、圣物、神圣
תּוֹשַׁב 08453 名词,单阳附属形 תּוֹשָׁב 外地人、寄居者
כֹּהֵן 03548 名词,阳性单数 כֹּהֵן 祭司
וְשָׂכִיר 07916 连接词 וְ + 形容词,阳性单数 שָׂכִיר 受雇的 在此作名词解,指“受雇劳工”。
לֹא 03808 否定的副词 לוֹא לֹא
יֹאכַל 00398 动词,Qal 未完成式 3 单阳 אָכַל 吃、吞吃 §2.32, 2.35
קֹדֶשׁ 06944 名词,阳性单数 קֹדֶשׁ 圣所、圣物、神圣
 « 第 10 节 » 
回经文