利未记
«
第一章
»
_
1
_
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
«
第 1 节
»
וַיִּקְרָא
אֶל-מֹשֶׁה
וַיְדַבֵּר
יְהוָה
אֵלָיו
מֵאֹהֶל
מוֹעֵד
耶和华从集会的帐幕中呼叫摩西,跟他说话,
לֵאמֹר׃
说:
[恢复本]
耶和华从会幕中呼叫摩西,对他说,
[RCV]
Then Jehovah called to Moses and spoke to him out of the Tent of Meeting, saying,
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
וַיִּקְרָא
07121
动词,Qal 叙述式 3 单阳
קָרָא
喊叫、召集、称呼、求告、朗读
אֶל
00413
介系词
אֶל
对、向、往
מֹשֶׁה
04872
专有名词,人名
מֹשֶׁה
摩西
וַיְדַבֵּר
01696
动词,Pi‘el 叙述式 3 单阳
דָּבַר
Pi‘el 讲、说、指挥
יְהוָה
03068
专有名词,神的名字
יהוה
神的名字“耶和华”,犹太人尊称为“上主”
יְהוָה
(耶和华) 是写型
יָהְוֶה
(耶和华) 和读型
אֲדֹנָי
(上主) 两个字的混合字型,由写型
יָהְוֶה
的子音和读型
אֲדֹנָי
的母音组合而成。
אֵלָיו
00413
介系词
אֶל
+ 3 单阳词尾
אֶל
对、向、往
§8.12, 5.5, 3.10
מֵאֹהֶל
00168
介系词
מִן
+ 名词,单阳附属形
אֹהֶל
帐棚、帐蓬
מוֹעֵד
04150
名词,阳性单数
מוֹעֵד
定点、定时、集会、节庆
לֵאמֹר
00559
介系词
לְ
+ 动词,Qal 不定词附属形
אֱמֹר
אָמַר
说
←
«
第 1 节
»
→
回首页