弥迦书
« 第四章 »
« 第 3 节 »
וְשָׁפַט בֵּין עַמִּים רַבִּים
他在多国的民中施行审判,
וְהוֹכִיחַ לְגוֹיִם עֲצֻמִים עַד-רָחוֹק
为远方强盛诸国断定是非。
וְכִתְּתוּ חַרְבֹתֵיהֶם לְאִתִּים
他们要将他们的刀打碎成犁头,
וַחֲנִיתֹתֵיהֶם לְמַזְמֵרוֹת
将他们的枪(打碎成)镰刀。
לֹא-יִשְׂאוּ גּוֹי אֶל-גּוֹי חֶרֶב
国不举刀(攻打)国,
וְלֹא-יִלְמְדוּן עוֹד מִלְחָמָה׃
他们也不再学习战事。
[恢复本] 祂必在多族的民中施行审判,为远方许多的国断定是非。他们要将刀打成犁头,把枪打成镰刀;这国不举刀攻击那国,他们也不再学习战事。
[RCV] And He will judge between many peoples / And will decide matters for numerous nations from afar. / And they will beat their swords into plowshares / And their spears into pruning knives; / Nation will not lift up sword against nation, / Nor will they learn war anymore.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וְשָׁפַט 08199 动词,Qal 连续式 3 单阳 שָׁפַט 审判、辩白、处罚
בֵּין 00996 介系词,附属形 בֵּין 在…之间
עַמִּים 05971 名词,阳性复数 עַם 百姓、人民、军兵、国家
רַבִּים 07227 形容词,阳性复数 רַב I. 形容词:大量的、许多的、充足的,II. 名词:统帅、首领。
וְהוֹכִיחַ 03198 动词,Hif‘il 连续式 3 单阳 יָכַח 断定是非、判断、证明
לְגוֹיִם 01471 介系词 לְ + 名词,阳性复数 גּוֹי 国家、人民
עֲצֻמִים 06099 形容词,阳性复数 עָצוּם 强壮的
עַד 05704 介系词 עַד 直到
רָחוֹק 07350 形容词,阳性单数 רָחוֹק 远方的
וְכִתְּתוּ 03807 动词,Pi‘el 连续式 3 复 כָּתַת 打、压碎
חַרְבֹתֵיהֶם 02719 名词,复阴 + 3 复阳词尾 חֶרֶב חֶרֶב 的复数为 חֲרָבוֹת,复数附属形为 חַרְבוֹת;用附属形来加词尾。
לְאִתִּים 00855 介系词 לְ + 名词,阳性复数 אֵת 犁头
וַחֲנִיתֹתֵיהֶם 02595 连接词 וְ + 名词,复阴 + 3 复阳词尾 חֲנִית חֲנִית 的复数为 חֲנִיתִים,复数附属形为 חֲנִיתֵי(未出现);用附属形 + ֵי + 词尾。
לְמַזְמֵרוֹת 04211 介系词 לְ + 名词,阴性复数 מַזְמַרָה 镰刀
לֹא 03808 否定的副词 לוֹא לֹא
יִשְׂאוּ 05375 动词,Qal 未完成式 3 复阳 נָשָׂא 高举、举起、背负、承担
גּוֹי 01471 名词,阳性单数 גּוֹי 国家、人民
אֶל 00413 介系词 אֶל 对、向、往
גּוֹי 01471 名词,阳性单数 גּוֹי 国家、人民
חֶרֶב 02719 名词,阴性单数 חֶרֶב
וְלֹא 03808 连接词 וְ + 否定的副词 לוֹא לֹא
יִלְמְדוּן 03925 动词,Qal 未完成式 3 复阳 + 古代的词尾 ן לָמַד Qal 学,Pi‘el 教
עוֹד 05750 副词 עוֹד 再、仍然、持续
מִלְחָמָה 04421 名词,阴性单数 מִלְחָמָה 战争
 « 第 3 节 » 
回经文