出埃及记
« 第三五章 »
« 第 27 节 »
וְהַנְּשִׂאִם הֵבִיאוּ
众官长把…都拿了来;(…处填入下二行)
אֵת אַבְנֵי הַשֹּׁהַם וְאֵת אַבְנֵי
…红玛瑙和镶嵌用的宝石,(…处填入下行)
הַמִּלֻּאִים לָאֵפוֹד וְלַחֹשֶׁן׃
(可镶嵌)在以弗得与胸牌上的
[恢复本] 众首领把红玛瑙与别样的宝石,可以镶嵌在以弗得和胸牌上的,都带了来;
[RCV] And the leaders brought the onyx stones and the stones for setting for the ephod and for the breastplate,

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וְהַנְּשִׂאִם 05387 连接词 וְ + 冠词 הַ + 名词,阳性复数 נָשִׂיא I. 长官、王子、领袖;II. 雾
הֵבִיאוּ 00935 动词,Hif‘il 完成式 3 复 בּוֹא 来、进入、临到、发生
אֵת 00853 受词记号 אֶת 不必翻译
אַבְנֵי 00068 名词,复阴附属形 אֶבֶן 石头、法码、宝石
הַשֹּׁהַם 07718 冠词 הַ + 名词,阳性单数 שֹׁהַם 彩纹玛瑙
וְאֵת 00853 连接词 וְ + 受词记号 אֶת 不必翻译
אַבְנֵי 00068 名词,复阴附属形 אֶבֶן 石头、法码、宝石
הַמִּלֻּאִים 04394 冠词 הַ + 名词,阳性复数 מִלּוּא 设立、安置
לָאֵפוֹד 00646 介系词 לְ + 冠词 הַ + 名词,阳性单数 אֵפוֹד 以弗得
וְלַחֹשֶׁן 02833 连接词 וְ + 介系词 לְ + 冠词 הַ + 名词,阳性单数 חֹשֶׁן 胸牌
 « 第 27 节 » 
回经文