出埃及记
« 第三五章 »
« 第 13 节 »
אֶת-הַשֻּׁלְחָן וְאֶת-בַּדָּיו
桌子和它的杠
וְאֶת-כָּל-כֵּלָיו וְאֵת לֶחֶם הַפָּנִים׃
与它的一切器具,并陈设饼,
[恢复本] 桌子、桌子的杠、桌子的一切器具和陈设饼,
[RCV] The table and its poles and all its utensils, and the bread of the Presence;

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
אֶת 00853 受词记号 אֶת 不必翻译
הַשֻּׁלְחָן 07979 冠词 הַ + 名词,阳性单数 שֻׁלְחָן 桌子、筵席
וְאֶת 00853 连接词 וְ + 受词记号 אֶת 不必翻译 אֵת- 前面,母音缩短变成 אֶת
בַּדָּיו 00905 名词,复阳 + 3 单阳词尾 בַּד 分开、门闩、片段、延伸物 בַּד 的复数为 בַּדִּים,复数附属形为 בַּדֵּי;用附属形 בְּדֵּי 来加词尾。3 单阳词尾 הוּ + ֵי 合起来变成 ָיו
וְאֶת 00853 连接词 וְ + 受词记号 אֶת 不必翻译 אֵת- 前面,母音缩短变成 אֶת
כָּל 03605 名词,单阳附属形 כֹּל 全部、整个、各 כָּלכֹּל 变化而来,在 - 前面失去重音,母音缩短,变成 כָּל
כֵּלָיו 03627 名词,复阳 + 3 单阳词尾 כְּלִי 器皿、器械、器具 כְּלִי 的复数为 כֵּלִים,复数附属形为 כְּלֵי;用附属形来加词尾。3 单阳词尾 הוּ + ֵי 合起来变成 ָיו
וְאֵת 00853 连接词 וְ + 受词记号 אֶת 不必翻译
לֶחֶם 03899 名词,单阳附属形 לֶחֶם 面包、食物
הַפָּנִים 06440 冠词 הַ + 名词,阳性复数 פָּנִים פָּנֶה 面、脸面、先前、在…之前(加介系词)
 « 第 13 节 » 
回经文