出埃及记
«
第三四章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
_
28
_
29
30
31
32
33
34
35
«
第 28 节
»
וַיְהִי-שָׁם
עִם-יְהוָה
אַרְבָּעִים
יוֹם
וְאַרְבָּעִים
לַיְלָה
摩西在耶和华那里四十昼夜,
לֶחֶם
לֹא
אָכַל
וּמַיִם
לֹא
שָׁתָה
也不吃饭也不喝水。
וַיִּכְתֹּב
עַל-הַלֻּחֹת
אֵת
דִּבְרֵי
הַבְּרִית
他将这约的话,…写在两块版上。(…处填入下行)
עֲשֶׂרֶת
הַדְּבָרִים׃
就是十条诫,
[恢复本]
摩西在那里与耶和华同在四十昼四十夜,也不吃饭也不喝水。耶和华将这约的话,就是十条诫命,写在两块版上。
[RCV]
And he was there with Jehovah forty days and forty nights; he did not eat bread, and he did not drink water. And He wrote upon the tablets the words of the covenant, the Ten Commandments.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
וַיְהִי
01961
动词,Qal 叙述式 3 单阳
הָיָה
成为、是、临到
§8.1, 2.35, 9.1, 9.11, 10.6
שָׁם
08033
副词
שָׁם
那里
עִם
05973
介系词
עִם
跟
יְהוָה
03068
专有名词,神的名字
יהוה
神的名字“耶和华”,犹太人尊称为“上主”
יְהוָה
(耶和华) 是写型
יָהְוֶה
(耶和华) 和读型
אֲדֹנָי
(上主) 两个字的混合字型,由写型
יָהְוֶה
的子音和读型
אֲדֹנָי
的母音组合而成。
אַרְבָּעִים
00705
名词,阳性复数
אַרְבָּעִים
数目的“四十”
יוֹם
03117
名词,阳性单数
יוֹם
日子、时候
וְאַרְבָּעִים
00705
连接词
וְ
+ 名词,阳性复数
אַרְבָּעִים
数目的“四十”
לַיְלָה
03915
名词,阳性单数
לַיִל לַיְלָה
夜晚
לֶחֶם
03899
名词,阳性单数
לֶחֶם
面包、食物
לֹא
03808
否定的副词
לוֹא לֹא
不
אָכַל
00398
动词,Qal 完成式 3 单阳
אָכַל
吃、吞吃
וּמַיִם
04325
连接词
וְ
+ 名词,阳性复数
מַיִם
水
לֹא
03808
否定的副词
לוֹא לֹא
不
שָׁתָה
08354
动词,Qal 完成式 3 单阳
שָׁתָה
喝
וַיִּכְתֹּב
03789
动词,Qal 叙述式 3 单阳
כָּתַב
写
עַל
05921
介系词
עַל
在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击
הַלֻּחֹת
03871
冠词
הַ
+ 名词,阳性复数
לוּחַ
板、木板
אֵת
00853
受词记号
אֶת
不必翻译
דִּבְרֵי
01697
名词,复阳附属形
דָּבָר
话语、事情
§2.15, 2.11, 2.12
הַבְּרִית
01285
冠词
הַ
+ 名词,阴性单数
בְּרִית
约
עֲשֶׂרֶת
06235
名词,单阴附属形
עֲשָׂרָה עֶשֶׂר
数目的“十”
הַדְּבָרִים
01697
冠词
הַ
+ 名词,阳性复数
דָּבָר
话语、事情
§2.6, 2.15
≤
«
第 28 节
»
≥
回经文