出埃及记
« 第十八章 »
« 第 21 节 »
וְאַתָּה תֶחֱזֶה מִכָּל-הָעָם
你要从百姓中发掘
אַנְשֵׁי-חַיִל יִרְאֵי אֱלֹהִים
有才能、敬畏神的人,
אַנְשֵׁי אֱמֶת שֹׂנְאֵי בָצַע
诚实无妄、恨不义之财的人,
וְשַׂמְתָּ עֲלֵהֶם
设立…管理他们,(…处填入下行)
שָׂרֵי אֲלָפִים שָׂרֵי מֵאוֹת שָׂרֵי חֲמִשִּׁים וְשָׂרֵי עֲשָׂרֹת׃
千夫长、百夫长、五十夫长、十夫长,
[恢复本] 你也要从众百姓中拣选有才能的人,就是敬畏神、诚实可信、恨不义之财的人,派他们作千夫长、百夫长、五十夫长和十夫长,管理百姓,
[RCV] You also should look for able men among all the people who fear God, men of truth, who hate unjust gain; and place them over them, as leaders of thousands, leaders of hundreds, leaders of fifties, and leaders of tens.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וְאַתָּה 00859 连接词 וְ + 代名词 2 单阳 אַתָּה
תֶחֱזֶה 02372 动词,Qal 未完成式 2 单阳 חָזָה 看见、察觉
מִכָּל 03605 介系词 מִן + 名词,单阳附属形 כֹּל 全部、整个、各 כָּלכֹּל 变化而来,在 - 前面失去重音,母音缩短,变成 כָּל。§5.3
הָעָם 05971 冠词 הַ + 名词,阳性单数 עַם 百姓、人民、军兵、国家 עַם 加冠词时,根音的母音拉长变为 הָעָם
אַנְשֵׁי 00376 名词,复阳附属形 אִישׁ 各人、人、男人、丈夫
חַיִל 02428 名词,阳性单数 חַיִל 军队、力量、财富、能力
יִרְאֵי 03373 动词,Qal 主动分词,复阳附属形 יָרֵא 敬畏、害怕 这个分词在此作名词“敬畏…的人”解。
אֱלֹהִים 00430 名词,阳性复数 אֱלֹהִים 神、神明 §2.15, 2.25
אַנְשֵׁי 00376 名词,复阳附属形 אִישׁ 各人、人、男人、丈夫
אֱמֶת 00571 名词,阴性单数 אֱמֶת 真理、诚信、真实、诚实
שֹׂנְאֵי 08130 动词,Qal 主动分词,复阳附属形 שָׂנָא 这个分词在此作名词“恨恶者”解。
בָצַע 01215 בֶצַע 的停顿型,名词,阳性单数 בֶּצַע 利益、不义之财
וְשַׂמְתָּ 07760 动词,Qal 连续式 2 单阳 שִׂים 置、放
עֲלֵהֶם 05921 介系词 עַל + 3 复阳词尾 עַל 在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击 עַל 用基本型 עֲלֵי 来加词尾。§3.16, 3.10
שָׂרֵי 08269 名词,复阳附属形 שַׂר 领袖 §2.11-13, 2.15
אֲלָפִים 00505 名词,阳性复数 אֶלֶף 许多、数目的“一千”
שָׂרֵי 08269 名词,复阳附属形 שַׂר 领袖 §2.11-13, 2.15
מֵאוֹת 03967 名词,阴性复数 מֵאָה 数目的“一百”
שָׂרֵי 08269 名词,复阳附属形 שַׂר 领袖 §2.11-13, 2.15
חֲמִשִּׁים 02572 名词,阳(或阴)性复数 חֲמִשִּׁים 数目的“五十”
וְשָׂרֵי 08269 连接词 וְ + 名词,复阳附属形 שַׂר 领袖
עֲשָׂרֹת 06235 名词,阴性复数 עֲשָׂרָה עֶשֶׂר 数目的“十”
 « 第 21 节 » 
回经文