但以理书
«
第八章
»
_
1
_
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
«
第 1 节
»
בִּשְׁנַת
שָׁלוֹשׁ
לְמַלְכוּת
בֵּלְאשַׁצַּר
הַמֶּלֶךְ
伯沙撒王在位第三年,
חָזוֹן
נִרְאָה
אֵלַי
אֲנִי
דָנִיֵּאל
…有异象现与我―但以理。(…处填入下行)
אַחֲרֵי
הַנִּרְאָה
אֵלַי
בַּתְּחִלָּה׃
在先前所见异象之后,
[恢复本]
伯沙撒王在位第三年,有异象显与我但以理,是在起初所显与我的异象之后。
[RCV]
In the third year of the reign of Belshazzar the king a vision appeared to me, Daniel, after the one that appeared to me at the beginning.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
בִּשְׁנַת
08141
介系词
בְּ
+ 名词,单阴附属形
שָׁנָה
年、岁
שָׁלוֹשׁ
07969
名词,阳性单数
שְׁלֹשָׁה שָׁלֹשׁ
数目的“三”
לְמַלְכוּת
04438
介系词
לְ
+ 名词,单阴附属形
מַלְכוּת
王位、王国、国度
בֵּלְאשַׁצַּר
01112
专有名词,人名
בֵּלְאשַׁצַּר
伯沙撒
הַמֶּלֶךְ
04428
冠词
הַ
+ 名词,阳性单数
מֶלֶךְ
君王、国王
חָזוֹן
02377
名词,阳性单数
חָזוֹן
异象、默示、预言
נִרְאָה
07200
动词,Nif‘al 完成式 3 单阳
רָאָה
Qal 看见、看顾、察觉,Nif‘al 显现,Hif‘il 显明
אֵלַי
00413
介系词
אֶל
+ 1 单词尾
אֶל
对、向、往
§8.12, 5.5, 3.10
אֲנִי
00589
代名词 1 单
אֲנִי
我
דָנִיֵּאל
01840
专有名词,人名
דָּנִאֵל דָּנִיֵּאל
但以理
אַחֲרֵי
00310
介系词、副词,复数附属形
אַחַר
后面、跟着
הַנִּרְאָה
07200
冠词
הַ
+ 动词,Nif‘al 分词单阳
רָאָה
Qal 看见、看顾、察觉,Nif‘al 显现,Hif‘il 显明
אֵלַי
00413
介系词
אֶל
+ 1 单词尾
אֶל
对、向、往
§8.12, 5.5, 3.10
בַּתְּחִלָּה
08462
介系词
בְּ
+ 冠词
הַ
+ 名词,阴性单数
תְּחִלָּה
起先、开始
≤
«
第 1 节
»
≥
回经文