但以理书
«
第八章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
_
12
_
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
«
第 12 节
»
וְצָבָא
תִּנָּתֵן
עַל-הַתָּמִיד
בְּפָשַׁע
有军旅交给它,以悖逆献常献的燔祭。
וְתַשְׁלֵךְ
אֱמֶת
אַרְצָה
将真理抛在地上,
וְעָשְׂתָה
וְהִצְלִיחָה׃
任意而行,无不顺利。
[恢复本]
因过犯的缘故,有军兵和日常的祭祀交付与他;他将真理抛在地上,行事无不顺利。
[RCV]
And an army was given to him together with the daily sacrifice because of transgression; and he cast truth down to the ground, and he took action and prospered.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
וְצָבָא
06635
连接词
וְ
+ 名词,阳(或阴)性单数
צָבָא
军队、战争、服役
תִּנָּתֵן
05414
动词,Nif‘al 未完成式 3 单阴
נָתַן
给
עַל
05921
介系词
עַל
在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击
הַתָּמִיד
08548
冠词
הַ
+ 名词,阳性单数
תָּמִיד
经常、一直、连续
בְּפָשַׁע
06588
בְּפֶשַׁע
的停顿型,介系词
בְּ
+ 名词,阳性单数
פֶּשַׁע
背叛、过犯
וְתַשְׁלֵךְ
07993
连接词
וְ
+ 动词,Hif‘il 未完成式 3 单阴
שָׁלַךְ
Hif‘il 抛弃、抛出、赶出、掷
אֱמֶת
00571
名词,阴性单数
אֱמֶת
真实、确实、忠实、可靠
אַרְצָה
00776
名词,阴性单数 + 指示方向的
ָה
אֶרֶץ
地、邦国、疆界
וְעָשְׂתָה
06213
动词,Qal 连续式 3 单阴
עָשָׂה
做
וְהִצְלִיחָה
06743
动词,Hif‘il 连续式 3 单阴
צָלַח
亨通、繁荣
≤
«
第 12 节
»
≥
回经文