但以理书
« 第八章 »
« 第 12 节 »
וְצָבָא תִּנָּתֵן עַל-הַתָּמִיד בְּפָשַׁע
有军旅交给它,以悖逆献常献的燔祭。
וְתַשְׁלֵךְ אֱמֶת אַרְצָה
将真理抛在地上,
וְעָשְׂתָה וְהִצְלִיחָה׃
任意而行,无不顺利。
[恢复本] 因过犯的缘故,有军兵和日常的祭祀交付与他;他将真理抛在地上,行事无不顺利。
[RCV] And an army was given to him together with the daily sacrifice because of transgression; and he cast truth down to the ground, and he took action and prospered.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וְצָבָא 06635 连接词 וְ + 名词,阳(或阴)性单数 צָבָא 军队、战争、服役
תִּנָּתֵן 05414 动词,Nif‘al 未完成式 3 单阴 נָתַן
עַל 05921 介系词 עַל 在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击
הַתָּמִיד 08548 冠词 הַ + 名词,阳性单数 תָּמִיד 经常、一直、连续
בְּפָשַׁע 06588 בְּפֶשַׁע的停顿型,介系词 בְּ + 名词,阳性单数 פֶּשַׁע 背叛、过犯
וְתַשְׁלֵךְ 07993 连接词 וְ + 动词,Hif‘il 未完成式 3 单阴 שָׁלַךְ Hif‘il 抛弃、抛出、赶出、掷
אֱמֶת 00571 名词,阴性单数 אֱמֶת 真实、确实、忠实、可靠
אַרְצָה 00776 名词,阴性单数 + 指示方向的 ָה אֶרֶץ 地、邦国、疆界
וְעָשְׂתָה 06213 动词,Qal 连续式 3 单阴 עָשָׂה
וְהִצְלִיחָה 06743 动词,Hif‘il 连续式 3 单阴 צָלַח 亨通、繁荣
 « 第 12 节 » 
回经文