但以理书
«
第一章
»
_
1
_
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
«
第 1 节
»
בִּשְׁנַת
שָׁלוֹשׁ
לְמַלְכוּת
יְהוֹיָקִים
מֶלֶךְ-יְהוּדָה
犹大王约雅敬在位第三年,
בָּא
נְבוּכַדְנֶאצַּר
מֶלֶךְ-בָּבֶל
יְרוּשָׁלַםִ
巴比伦王尼布甲尼撒来到耶路撒冷,
וַיָּצַר
עָלֶיהָ׃
围困了它(原文用阴性,指城)。
[恢复本]
犹大王约雅敬在位第三年,巴比伦王尼布甲尼撒来到耶路撒冷,将城围困。
[RCV]
In the third year of the reign of Jehoiakim the king of Judah Nebuchadnezzar the king of Babylon came to Jerusalem and besieged it.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
בִּשְׁנַת
08141
介系词
בְּ
+ 名词,单阴附属形
שָׁנָה
年、岁
שָׁלוֹשׁ
07969
名词,阳性单数
שְׁלֹשָׁה שָׁלֹשׁ
数目的“三”
לְמַלְכוּת
04438
介系词
לְ
+ 名词,单阴附属形
מַלְכוּת
王位、王国、国度
יְהוֹיָקִים
03079
专有名词,人名
יְהוֹיָקִים
约雅敬
מֶלֶךְ
04428
名词,单阳附属形
מֶלֶךְ
王
יְהוּדָה
03063
专有名词,人名、支派名、国名
יְהוּדָה
犹大
犹大原意为“赞美”。
בָּא
00935
动词,Qal 完成式 3 单阳
בּוֹא
来、进入、临到、发生
נְבוּכַדְנֶאצַּר
05019
专有名词,人名
נְבוּכַדְרֶאצַּר
尼布甲尼撒
מֶלֶךְ
04428
名词,单阳附属形
מֶלֶךְ
王
בָּבֶל
00894
专有名词,国名、地名
בָּבֶל
巴比伦、巴别
巴比伦原意为“混乱”。
יְרוּשָׁלַםִ
03389
专有名词,地名
יְרוּשָׁלַםִ
耶路撒冷
יְרוּשָׁלַםִ
是写型
יְרוּשָׁלֵם
和读型
יְרוּשָׁלַיִם
两个字的混合型。
וַיָּצַר
06696
动词,Qal 叙述式 3 单阳
צוּר
围困
עָלֶיהָ
05921
介系词
עַל
+ 3 单阴词尾
עַל
在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击
§3.16, 3.10
≤
«
第 1 节
»
≥
回经文