以西结书
«  第一章 »
« 第 2 节 »
בַּחֲמִשָּׁה לַחֹדֶשׁ הִיא הַשָּׁנָה הַחֲמִישִׁית
正是…第五年当月初五,(…处填入下行)
לְגָלוּת הַמֶּלֶךְ יוֹיָכִין׃
约雅斤王被掳去的
[恢复本] 正是约雅斤王被掳去第五年,四月初五日,
[RCV] On the fifth of the month (it was the fifth year of King Jehoiachin's captivity)

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
בַּחֲמִשָּׁה 02568 介系词 בְּ + 名词,阴性单数 חֲמִשָּׁה חָמֵשׁ 数目的“五”
לַחֹדֶשׁ 02320 介系词 לְ + 冠词 הַ + 名词,阳性单数 חֹדֶשׁ 新月、初一
הִיא 01931 代名词 3 单阴 הִיא הוּא 他、她
הַשָּׁנָה 08141 冠词 הַ + 名词,阴性单数 שָׁנָה 年、岁
הַחֲמִישִׁית 02549 冠词 הַ + 形容词,阴性单数 חֲמִישִׁית חֲמִשִׁי 序数的“第五”
לְגָלוּת 01546 介系词 לְ + 名词,单阴附属形 גָּלוּת 被掳、被掳的人
הַמֶּלֶךְ 04428 冠词 הַ + 名词,阳性单数 מֶלֶךְ
יוֹיָכִין 03112 专有名词,人名 יוֹיָכִין 约雅斤
 « 第 2 节 » 
回经文