耶利米书
«
第五章
»
1
_
2
_
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
«
第 2 节
»
וְאִם
חַי-יְהוָֹה
יֹאמֵרוּ
他们虽然指着永生的耶和华起誓,
לָכֵן
לַשֶּׁקֶר
יִשָּׁבֵעוּ׃
所起的誓实在是假的。
[恢复本]
他们虽然说,我指着永活的耶和华起誓,其实他们所起的誓是假的。
[RCV]
And although they say, As Jehovah lives, / Nevertheless they swear falsely.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
וְאִם
00518
连接词
וְ
+ 副词
אִם
若、如果、或是、不是
חַי
02416
形容词,阳性单数
חַי
活的
יְהוָֹה
03068
专有名词,神的名字
יהוה
神的名字“耶和华”,犹太人尊称为“上主”
יְהוָֹה
(耶和华)是写型
יָהְוֶה
(耶和华) 和读型
אֲדֹנָי
(上主) 两个字的混合字型,由写型
יָהְוֶה
的子音和读型
אֲדֹנָי
的母音组合而成。
יֹאמֵרוּ
00559
יֹאמְרוּ
的停顿型,动词,Qal 未完成式 3 复阳
אָמַר
称、说
לָכֵן
03651
介系词
לְ
+ 副词
כֵּן
副词:因此、如此、这样;形容词:对、真的、公平、诚实
כֵּן
前面加上介系词
לְ
,意思是“所以”。
לַשֶּׁקֶר
08267
介系词
לְ
+ 冠词
הַ
+ 名词,阳性单数
שֶׁקֶר
虚假
יִשָּׁבֵעוּ
07650
יִשָּׁבְעוּ
的停顿型动词,Nif‘al 未完成式 3 复阳
שָׁבַע
Qal Nif‘al 发誓,Hif‘il 使起誓、嘱咐
≤
«
第 2 节
»
≥
回经文