耶利米书
«
第三一章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
_
11
_
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
«
第 11 节
»
כִּי-פָדָה
יְהוָה
אֶת-יַעֲקֹב
因耶和华救赎了雅各,
וּגְאָלוֹ
מִיַּד
חָזָק
מִמֶּנּוּ׃
救赎他脱离比他更强之人的手。
[恢复本]
因为耶和华救赎了雅各,拯救他脱离比他更强之人的手。
[RCV]
For Jehovah has ransomed Jacob / And redeemed him from the hand of one stronger than he.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
כִּי
03588
连接词
כִּי
因为、不必翻译
פָדָה
06299
动词,Qal 完成式 3 单阳
פָּדָה
救赎
יְהוָה
03068
专有名词,神的名字
יהוה
神的名字“耶和华”,犹太人尊称为“上主”
יְהוָה
(耶和华) 是写型
יָהְוֶה
(耶和华) 和读型
אֲדֹנָי
(上主) 两个字的混合字型,由写型
יָהְוֶה
的子音和读型
אֲדֹנָי
的母音组合而成。
אֶת
00853
受词记号
אֵת
不必翻译
§3.6
יַעֲקֹב
03290
专有名词,人名
יַעֲקֹב
雅各
וּגְאָלוֹ
01350
动词,Qal 连续式 3 单阳 + 3 单阳词尾
גָּאַל
赎回
מִיַּד
03027
介系词
מִן
+ 名词,单阴附属形
יָד
手、边、力量、权势
חָזָק
02389
形容词,阳性单数
חָזָק
强壮的、有能力的
מִמֶּנּוּ
04480
介系词
מִן
+ 3 单阳词尾
מִן
从、出、离开
מִן
用基本型
מִמּ
或
מִמֶּנּ
来加词尾。
≤
«
第 11 节
»
≥
回经文