耶利米书
«
第一章
»
_
1
_
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
«
第 1 节
»
דִּבְרֵי
יִרְמְיָהוּ
בֶּן-חִלְקִיָּהוּ
这是…希勒家的儿子耶利米的话,(…处填入下行)
מִן-הַכֹּהֲנִים
אֲשֶׁר
בַּעֲנָתוֹת
בְּאֶרֶץ
בִּנְיָמִן׃
便雅悯地亚拿突城的一位祭司,
[恢复本]
便雅悯地亚拿突城的祭司中,希勒家的儿子耶利米的话记在下面。
[RCV]
The words of Jeremiah the son of Hilkiah, of the priests who were in Anathoth in the land of Benjamin,
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
דִּבְרֵי
01697
名词,复阳附属形
דָּבָר
话语、事情
יִרְמְיָהוּ
03414
专有名词,人名
יִרְמְיָהוּ יִרְמְיָה
耶利米
耶利米原意为“耶和华所指定的”。
בֶּן
01121
名词,单阳附属形
בֵּן
儿子、孙子、后裔、成员
חִלְקִיָּהוּ
02518
专有名词,人名
חִלְקִיָּה חִלְקִיָּהוּ
希勒家
希勒家原意为“耶和华是我的产业”。
מִן
04480
介系词
מִן
从、出、离开
הַכֹּהֲנִים
03548
冠词
הַ
+ 名词,阳性复数
כֹּהֵן
祭司
אֲשֶׁר
00834
关系代名词
אֲשֶׁר
不必翻译
בַּעֲנָתוֹת
06068
介系词
בְּ
+ 专有名词,地名
עֲנָתוֹת
亚拿突
亚拿突原意为“回应祷告”,是位于耶路撒冷北方约五公里处,先知耶利米的家乡,是个祭司城。
בְּאֶרֶץ
00776
介系词
בְּ
+ 名词,单阴附属形
אֶרֶץ
地、邦国、疆界
בִּנְיָמִן
01144
专有名词,人名、支派名
בִּנְיָמִין
便雅悯
≤
«
第 1 节
»
≥
回经文