创世记
«
第四章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
_
14
_
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
«
第 14 节
»
הֵן
גֵּרַשְׁתָּ
אֹתִי
הַיּוֹם
מֵעַל
פְּנֵי
הָאֲדָמָה
看哪,祢今日赶逐我离开这土地的表面上,
וּמִפָּנֶיךָ
אֶסָּתֵר
以致不能见祢的面;
וְהָיִיתִי
נָע
וָנָד
בָּאָרֶץ
我必在地上成为漂泊、流荡的人,
וְהָיָה
כָל-מֹצְאִי
יַהַרְגֵנִי׃
凡遇见我的必杀我。”
[恢复本]
你今日赶逐我离开这地面,以致我不得见你面;我必流离飘荡在地上,凡遇见我的必杀我。
[RCV]
Now You have driven me out this day from the face of the ground, and from Your face I will be hidden; and I will be a fugitive and a wanderer on the earth, and whoever finds me will kill me.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
הֵן
02005
指示词
הֵן
看哪
גֵּרַשְׁתָּ
01644
动词,Pi‘el 完成式 2 单阳
גָּרַשׁ
驱赶、翻腾
אֹתִי
00853
受词记号 + 1 单词尾
אֵת
不必翻译
הַיּוֹם
03117
冠词
הַ
+ 名词,阳性单数
יוֹם
日子、时候
在此作副词“今日”解。
מֵעַל
05921
介系词
מִן
+ 介系词
עַל
עַל
在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击
פְּנֵי
06440
名词,复阳附属形
פָּנִים פָּנֶה
面、脸面、先前、在…之前(加介系词)
הָאֲדָמָה
00127
冠词
הַ
+ 名词,阴性单数
אֲדָמָה
地
וּמִפָּנֶיךָ
06440
连接词
וְ
+ 介系词
מִן
+ 名词,复阳 + 2 单阳词尾
פָּנִים פָּנֶה
面、脸面、先前、在…之前(加介系词)
אֶסָּתֵר
05641
动词,Nif‘al 未完成式 1 单
סָתַר
Nif‘al 隐藏、躲藏
וְהָיִיתִי
01961
动词,Qal 连续式 1 单
הָיָה
是、成为、临到
נָע
05128
动词,Qal 主动分词单阳
נוּעַ
震动、摇动、飘流
这个分词在此作名词“漂泊的人”解。
וָנָד
05110
连接词
וְ
+ 动词,Qal 主动分词单阳
נוּד
表示哀悼、摇动、挥舞、怜恤
这个分词在此作名词“流荡的人”解。
בָּאָרֶץ
00776
介系词
בְּ
+ 冠词
הַ
+ 名词,阴性单数
אֶרֶץ
地、邦国、疆界
אֶרֶץ
加冠词时,根音第一个音节的母音拉长变为
הָאָרֶץ
。
וְהָיָה
01961
动词,Qal 连续式 3 单阳
הָיָה
是、成为、临到
כָל
03605
名词,单阳附属形
כֹּל
各、全部、整个
§3.8
מֹצְאִי
04672
动词,Qal 主动分词,单阳 + 1 单词尾
מָצָא
寻找、追上、获得、发现
这个分词在此作名词“遇见…的人”。
יַהַרְגֵנִי
02026
动词,Qal 未完成式 3 单阳 + 1 单词尾
הָרַג
杀戮
≤
«
第 14 节
»
≥
回经文