创世记
«
第三八章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
_
16
_
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
«
第 16 节
»
וַיֵּט
אֵלֶיהָ
אֶל-הַדֶּרֶךְ
וַיֹּאמֶר
犹大就转到她那里去,说:
הָבָה-נָּא
אָבוֹא
אֵלַיִךְ
“来吧,让我与你同寝。”
כִּי
לֹא
יָדַע
כִּי
כַלָּתוֹ
הִוא
他不知道她是他的儿妇。
וַתֹּאמֶר
מַה-תִּתֶּן-לִּי
כִּי
תָבוֹא
אֵלָי׃
她说:“你要与我同寝,要把甚么给我呢?”
[恢复本]
犹大就转到她那里去,说,来吧,让我与你同寝。他原不知道是他的儿媳。他玛说,你要与我同寝,把什么给我呢?
[RCV]
And he turned aside to her by the way and said, Come now, let me come in to you; for he did not know that she was his daughter-in-law. And she said, What will you give me, that you may come in to me?
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
וַיֵּט
05186
动词,Qal 叙述式 3 单阳
נָטָה
Qal 伸出、铺张、伸展、延长,Hif‘il 屈枉、转弯、 丢一边
אֵלֶיהָ
00413
介系词
אֶל
+ 3 单阴词尾
אֶל
对、向、往
§8.12, 3.10
אֶל
00413
介系词
אֶל
对、向、往
הַדֶּרֶךְ
01870
冠词
הַ
+ 名词,阳性单数
דֶּרֶךְ
道路、行为、方向、方法
וַיֹּאמֶר
00559
动词,Qal 叙述式 3 单阳
אָמַר
说
הָבָה
03051
动词,Qal 强调的祈使式单阳
יָהַב
来、给、提供
§2.33, 12.2
נָּא
04994
语助词
נָא
作为鼓励语的一部份
§9.8
אָבוֹא
00935
动词,Qal 未完成式 1 单
בּוֹא
来、进入、临到、发生
אֵלַיִךְ
00413
介系词
אֶל
+ 2 单阴词尾
אֶל
对、向、往
§8.12, 3.10
כִּי
03588
连接词
כִּי
因为、不必翻译
לֹא
03808
否定的副词
לוֹא לֹא
不
יָדַע
03045
动词,Qal 完成式 3 单阳
יָדַע
Qal 知道、认识、辨别、经历,Hif‘il 使知道、宣告
§2.34
כִּי
03588
连接词
כִּי
因为、不必翻译
כַלָּתוֹ
03618
名词,单阴 + 3 单阳词尾
כַּלָּה
新娘、媳妇
כַּלָּה
的附属形为
כַּלַּת
(未出现);用附属形来加词尾。
הִוא
01931
这是写型
הוּא
和读型
הִיא
两个字的混合字型。按读型,它是代名词 3 单阴
הִיא הוּא
他;她
如按写型
הוּא
,它是代名词 3 单阳。
וַתֹּאמֶר
00559
动词,Qal 叙述式 3 单阴
אָמַר
说
מַה
04100
疑问代名词
מָה מַה
什么
תִּתֶּן
05414
动词,Qal 未完成式 2 单阳
נָתַן
给
תִּתֵּן
在
-
前面,母音缩短变成
תִּתֶּן
。
לִּי
09001
介系词
לְ
+ 1 单词尾
לְ
给、往、向、到、归属于
כִּי
03588
连接词
כִּי
因为、不必翻译
תָבוֹא
00935
动词,Qal 未完成式 2 单阳
בּוֹא
来、进入、临到、发生
אֵלָי
00413
אֵלַי
的停顿型,介系词
אֶל
+ 1 单词尾
אֶל
对、向、往
§8.12, 5.5, 3.10
≤
«
第 16 节
»
≥
回经文