创世记
«
第三三章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
_
17
_
18
19
20
«
第 17 节
»
וְיַעֲקֹב
נָסַע
סֻכֹּתָה
וַיִּבֶן
לוֹ
בָּיִת
雅各就往疏割移动,为自己盖造房屋,
וּלְמִקְנֵהוּ
עָשָׂה
סֻכֹּת
又为牲畜搭棚,
עַל-כֵּן
קָרָא
שֵׁם-הַמָּקוֹם
סֻכּוֹת׃
ס
因此那地方的名字叫疏割。
[恢复本]
雅各就往疏割去,在那里为自己盖造一座房屋,又为牲畜搭棚;因此那地方名叫疏割。
[RCV]
And Jacob journeyed to Succoth and built a house for himself and made booths for his livestock; therefore the name of the place is called Succoth.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
וְיַעֲקֹב
03290
连接词
וְ
+ 专有名词,人名
יַעֲקֹב
雅各
נָסַע
05265
动词,Qal 完成式 3 单阳
נָסַע
迁移、拔营、启程、离开
סֻכֹּתָה
05523
专有名词,地名 + 指示方向的
ָה
סֻכּוֹת
疏割
וַיִּבֶן
01129
动词,Qal 叙述式 3 单阳,短型式
בָּנָה
建造
§8.1, 2.35, 10.6
לוֹ
09001
介系词
לְ
+ 3 单阳词尾
לְ
给、往、向、到、归属于
בָּיִת
01004
בַּיִת
的停顿型,名词,阳性单数
בַּיִת
家、房子、殿
וּלְמִקְנֵהוּ
04735
连接词
וְ
+ 介系词
לְ
+ 名词,单阳 + 3 单阳词尾
מִקְנֶה
牲畜
מִקְנֶה
的附属形是
מִקְנֵה
;用附属形来加词尾。
עָשָׂה
06213
动词,Qal 完成式 3 单阳
עָשָׂה
做
סֻכֹּת
05521
名词,阴性复数
סֻכָּה
遮蔽所、亭子、灌林丛、草棚
עַל
05921
介系词
עַל
在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击
עַל
和
כֵּן
连用,意思是“所以”。
כֵּן
03651
副词
כֵּן
副词:因此、如此、这样;形容词:对、真的、公平、诚实
עַל
和
כֵּן
连用,意思是“所以”。
קָרָא
07121
动词,Qal 完成式 3 单阳
קָרָא
喊叫、召集、称呼、求告、朗读
שֵׁם
08034
名词,单阳附属形
שֵׁם
名字
הַמָּקוֹם
04725
冠词
הַ
+ 名词,阳性单数
מָקוֹם
地方
סֻכּוֹת
05523
专有名词,地名
סֻכּוֹת
疏割
疏割原意为“棚子”。
ס
09014
段落符号
סְתוּמָה
关闭的意思
抄写经文的文士用这符号表示,虽然接续抄写,但实际上一个段落已经结束。
≤
«
第 17 节
»
≥
回经文