创世记
«
第十二章
»
1
2
3
4
5
6
_
7
_
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
«
第 7 节
»
וַיֵּרָא
יְהוָה
אֶל-אַבְרָם
וַיֹּאמֶר
耶和华向亚伯兰显现,说:
לְזַרְעֲךָ
אֶתֵּן
אֶת-הָאָרֶץ
הַזֹּאת
“我要把这地赐给你的后裔。”
וַיִּבֶן
שָׁם
מִזְבֵּחַ
לַיהוָה
הַנִּרְאֶה
אֵלָיו׃
亚伯兰就在那里为向他显现的耶和华筑了一座坛。
[恢复本]
耶和华向亚伯兰显现,说,我要把这地赐给你的后裔。亚伯兰就在那里为向他显现的耶和华筑了一座坛。
[RCV]
And Jehovah appeared to Abram and said, To your seed I will give this land. And there he built an altar to Jehovah who had appeared to him.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
וַיֵּרָא
07200
动词,Nif‘al 叙述式 3 单阳
רָאָה
Qal 看见、看顾、察觉,Nif‘al 显现,Hif‘il 显明
יְהוָה
03068
专有名词,神的名字
יהוה
神的名字“耶和华”,犹太人尊称为“上主”
יְהוָה
(耶和华) 是写型
יָהְוֶה
(耶和华) 和读型
אֲדֹנָי
(上主) 两个字的混合字型,由写型
יָהְוֶה
的子音和读型
אֲדֹנָי
的母音组合而成。
אֶל
00413
介系词
אֶל
对、向、往
אַבְרָם
00087
专有名词,人名
אַבְרָם
亚伯兰
וַיֹּאמֶר
00559
动词,Qal 叙述式 3 单阳
אָמַר
说
לְזַרְעֲךָ
02233
介系词
לְ
+ 名词,单阳 + 2 单阳词尾
זֶרַע
种子、后裔、子孙
זֶרַע
为 Segol 名词,用基本型
זַרְע
加词尾。
אֶתֵּן
05414
动词,Qal 未完成式 1 单
נָתַן
使、给
אֶת
00853
受词记号
אֵת
不必翻译
§3.6
הָאָרֶץ
00776
冠词
הַ
+ 名词,阴性单数
אֶרֶץ
地、邦国、疆界
אֶרֶץ
加冠词时,根音第一个音节的母音拉长变为
הָאָרֶץ
。
הַזֹּאת
02063
冠词
הַ
+ 指示形容词,阴性单数
זֹאת
这个
וַיִּבֶן
01129
动词,Qal 叙述式 3 单阳
בָּנָה
建造
שָׁם
08033
副词
שָׁם
那里
מִזְבֵּחַ
04196
名词,阳性单数
מִזְבֵּחַ
祭坛
לַיהוָה
03068
介系词
לְ
+ 专有名词,神的名字
יהוה
神的名字“耶和华”,犹太人尊称为“上主”
לַיהוָה
是写型
לְיָהוֶה
和读型
לַאֲדֹנָי
两个字的混合字型。
לַ
的母音就是从
אֲדֹנָי
而来。
הַנִּרְאֶה
07200
冠词
הַ
+ 动词,Nif‘al 分词单阳
רָאָה
Qal 看见、看顾、察觉,Nif‘al 显现,Hif‘il 显明
אֵלָיו
00413
介系词
אֶל
+ 3 单阳词尾
אֶל
对、向、往
§5.5, 3.10, 8.12
≤
«
第 7 节
»
≥
回经文