创世记
« 第十二章 »
« 第 14 节 »
וַיְהִי כְּבוֹא אַבְרָם מִצְרָיְמָה
及至亚伯兰到了埃及,
וַיִּרְאוּ הַמִּצְרִים אֶת-הָאִשָּׁה
埃及人看见那妇人
כִּי-יָפָה הִוא מְאֹד׃
极其美貌。
[恢复本] 及至亚伯兰到了埃及,埃及人看见那妇人极其美丽。
[RCV] And it came about that when Abram came to Egypt, the Egyptians saw that the woman was very beautiful.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וַיְהִי 01961 动词,Qal 叙述式 3 单阳 הָיָה 作、是、成为、临到
כְּבוֹא 00935 介系词 כְּ + 动词,Qal 不定词附属形 בּוֹא 来、进入、临到、发生
אַבְרָם 00087 专有名词,人名 אַבְרָם 亚伯兰
מִצְרָיְמָה 04714 专有名词,地名 + 指示方向的 ָה מִצְרַיִם 埃及、埃及人
וַיִּרְאוּ 07200 动词,Qal 叙述式 3 复阳 רָאָה Qal 看见、看顾、察觉,Nif‘al 显现,Hif‘il 显明
הַמִּצְרִים 04713 冠词 הַ + 专有名词,族名,阳性复数 מִצְרִי 埃及人
אֶת 00853 受词记号 אֵת 不必翻译 §3.6
הָאִשָּׁה 00802 冠词 הַ + 名词,阴性单数 אִשָּׁה 女人、妻子
כִּי 03588 连接词 כִּי 因为、不必翻译
יָפָה 03303 形容词,阴性单数 יָפֶה 美丽的、漂亮的
הִוא 01931 这是写型 הוּא 和读型 הִיא 两个字的混合字型。按读型,它是代名词 3 单阴 הִיא הוּא 他、她 如按写型 הוּא,它是代名词 3 单阳。
מְאֹד 03966 副词 מְאֹד 极其、非常
 « 第 14 节 » 
回经文