约伯记
«
第九章
»
1
2
3
4
5
_
6
_
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
«
第 6 节
»
הַמַּרְגִּיז
אֶרֶץ
מִמְּקוֹמָהּ
他是那震动地的,使它(原文用阴性,下同)离其本位,
וְעַמּוּדֶיהָ
יִתְפַלָּצוּן׃
它的柱子就摇撼。
[恢复本]
祂使地震动,离其本位,地的柱子就摇撼;
[RCV]
Who shakes the earth from its place, / And its pillars shake;
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
הַמַּרְגִּיז
07264
冠词
הַ
+ 动词,Hif‘il 分词单阳
רָגַז
激动、颤抖、摇动
在此作名词解,指“震动…者”。
אֶרֶץ
00776
名词,阴性单数
אֶרֶץ
地、邦国、疆界
מִמְּקוֹמָהּ
04725
介系词
מִן
+ 名词,单阳 + 3 单阴词尾
מָקוֹם
地方
מָקוֹם
的附属形为
מְקוֹם
;用附属形来加词尾。
וְעַמּוּדֶיהָ
05982
连接词
וְ
+ 名词,复阳 + 3 单阴词尾
עַמּוּד
柱
עַמּוּד
的复数为
עַמּוּדִים
,复数附属形为
עַמּוּדֵי
;用附属形来加词尾。
יִתְפַלָּצוּן
06426
动词,Hitpa‘el 未完成式 3 复阳 + 古代的词尾
ן
פָּלַץ
战栗,发抖
≤
«
第 6 节
»
≥
回经文