约伯记
« 第九章 »
« 第 14 节 »
אַף כִּי-אָנֹכִי אֶעֱנֶנּוּ
既是这样,我怎敢回答他,
אֶבְחֲרָה דְבָרַי עִמּוֹ׃
怎敢选择我的言语跟他辩论呢?
[恢复本] 既是这样,我怎敢回答祂,怎敢选择言辞与祂辩论?
[RCV] How then can I answer Him / And choose my words properly with Him?

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
אַף 00637 连接词 אַף 的确、也
כִּי 03588 连接词 כִּי 因为、不必翻译
אָנֹכִי 00595 代名词 1 单 אָנֹכִי
אֶעֱנֶנּוּ 06030 动词,Qal 情感的未完成式 1 单 + 3 单阳词尾 עָנָה I. 回答、作证;II. 忙;III. 使受苦、 使低微;IV. 唱歌 (I, IV 的 SN 为 6030. II, III 的 SN 为 6031)
אֶבְחֲרָה 00977 动词,Qal 鼓励式 1 单 בָּחַר 选择、拣选、挑选
דְבָרַי 01697 名词,复阳 + 1 单词尾 דָּבָר 话语、事情 דָּבָר 的复数为 דְּבָרִים,复数附属形为 דִּבְרֵי;用附属形来加词尾。1 单词尾 ִי + ֵי 合起来变成 ַי
עִמּוֹ 05973 介系词 עִם + 3 单阳词尾 עִם
 « 第 14 节 » 
回经文