约伯记
« 第十二章 »
« 第 8 节 »
אוֹ שִׂיחַ לָאָרֶץ וְתֹרֶךָּ
或者你去跟地说话,它(原文是阴性)必指教你;
וִיסַפְּרוּ לְךָ דְּגֵי הַיָּם׃
海中的鱼也必向你说明。
[恢复本] 或与地说话,地必指教你;海中的鱼,也必向你说明。
[RCV] Or speak to the earth, and it will teach you; / And the fish of the sea will declare to you.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
אוֹ 00176 连接词 אוֹ
שִׂיחַ 07878 动词,Qal 祈使式单阳 שִׂיחַ 思想、默想、抱怨 这个字也有可能来自另一个字根 שִׂיחַ (草木, SN 7880)。这样,本句就要译为“或者你问地上的草木,它必指教你”
לָאָרֶץ 00776 介系词 לְ + 冠词 הַ + 名词,阴性单数 אֶרֶץ 地、邦国、疆界 אֶרֶץ 加冠词时,根音第一个音节的母音拉长变为 הָאָרֶץ
וְתֹרֶךָּ 03384 连接词 וְ + 动词,Hif‘il 未完成式 3 单阴 + 2 单阳词尾 יָרָה Qal 射、抛掷,Hif‘il 教导、射、抛掷
וִיסַפְּרוּ 05608 连接词 וְ + 动词,Pi‘el 未完成式 3 复阳 סוֹפֵר סֹפֵר 1. 动词:述说、计算;2. 名词:文士、书记
לְךָ 09001 介系词 לְ + 2 单阳词尾 לְ 给、往、向、到、归属于
דְּגֵי 01709 名词,复阳附属形 דָּג
הַיָּם 03220 冠词 הַ + 名词,阳性单数 יָם
 « 第 8 节 » 
回经文