历代志上
« 第九章 »
«第 44 节»
וּלְאָצֵל שִׁשָּׁה בָנִים
亚悉有六个儿子,
וְאֵלֶּה שְׁמוֹתָם עַזְרִיקָם בֹּכְרוּ
这些是他们的名字:亚斯利干、波基路、
וְיִשְׁמָעֵאל וּשְׁעַרְיָה וְעֹבַדְיָה וְחָנָן
和以实玛利、和示亚利雅、和俄巴底亚、和哈难。
אֵלֶּה בְּנֵי אָצַל׃ פ
这些是亚悉的儿子。
[恢复本] 亚悉有六个儿子,他们的名字是亚斯利干、波基路、以实玛利、示亚利雅、俄巴底雅、哈难;这些都是亚悉的儿子。
[RCV] And Azel had six sons, and these were their names: Azrikam, Bocheru, and Ishmael and Sheariah and Obadiah and Hanan; these were the sons of Azel.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וּלְאָצֵל 00682 连接词 וְ + 介系词 לְ + 专有名词,人名 אָצֵל 亚悉
שִׁשָּׁה 08337 名词,阴性单数 שִׁשָּׁה שֵׁשׁ 数目的“六”
בָנִים 01121 名词,阳性复数 בֵּן 儿子、孙子、后裔、成员
וְאֵלֶּה 00428 连接词 וְ + 指示代名词,阳性或阴性复数 אֵלֶּה 这些
שְׁמוֹתָם 08034 名词,复阳 + 3 复阳词尾 שֵׁם 名字 שֵׁם 虽为阳性名词,复数却有阴性的形式 שֵׁמוֹת,复数附属形为 שְׁמוֹת;用附属形 + ֵי + 词尾。
עַזְרִיקָם 05840 专有名词,人名 עַזְרִיקָם 亚斯利干
בֹּכְרוּ 01074 专有名词,人名 בֹּכְרוּ 波基路
וְיִשְׁמָעֵאל 03458 连接词 וְ + 专有名词,人名 יִשְׁמָעֵאל 以实玛利 以实玛利原意为“神听见”。
וּשְׁעַרְיָה 08187 连接词 וְ + 专有名词,人名 שְׁעַרְיָה 示亚利雅
וְעֹבַדְיָה 05662 连接词 וְ + 专有名词,人名 עֹבַדְיָהוּ עֹבַדְיָה 俄巴底亚 俄巴底亚原意为“耶和华的仆人”。这个名字原和合本在此用“俄巴底雅”。
וְחָנָן 02605 连接词 וְ + 专有名词,人名 חָנָן 哈难
אֵלֶּה 00428 指示代名词,阳性或阴性复数 אֵלֶּה 这些
בְּנֵי 01121 名词,复阳附属形 בֵּן 儿子、孙子、后裔、成员 §2.11, 2.12
אָצַל 00682 אָצֵל 的停顿型,专有名词,地名 אָצֵל 亚悉
פ 09015 段落符号 פְּתוּחָה 开的意思 抄写经文的文士用这符号表示,虽然一行尚有空格,但要另起一行。
 « 第 44 节 » 

回经文