撒母耳记下
«
第十二章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
_
27
_
28
29
30
31
«
第 27 节
»
וַיִּשְׁלַח
יוֹאָב
מַלְאָכִים
אֶל-דָּוִד
וַיֹּאמֶר
约押派使者到大卫那里,说:
נִלְחַמְתִּי
בְרַבָּה
גַּם-לָכַדְתִּי
אֶת-עִיר
הַמָּיִם׃
“我攻打拉巴,也取了城的水(源),
[恢复本]
约押打发使者去见大卫,说,我攻打拉巴,取了水城。
[RCV]
And Joab sent messengers to David and said, I have fought against Rabbah; indeed I have taken the city of water.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
וַיִּשְׁלַח
07971
动词,Qal 叙述式 3 单阳
שָׁלַח
差遣、释放、送走、伸出、伸展
יוֹאָב
03097
专有名词,人名
יוֹאָב
约押
מַלְאָכִים
04397
名词,阳性复数
מַלְאָךְ
使者
אֶל
00413
介系词
אֶל
对、向、往
דָּוִד
01732
专有名词,人名
דָּוִיד דָּוִד
大卫
וַיֹּאמֶר
00559
动词,Qal 叙述式 3 单阳
אָמַר
说
נִלְחַמְתִּי
03898
动词,Nif‘al 完成式 1 单
לָחַם
I. Qal 攻击、打仗,Nif‘al 参战、攻打;II 吃
בְרַבָּה
07237
介系词
בְּ
+ 专有名词,地名
רַבָּה
拉巴
גַּם
01571
副词
גַּם
也
לָכַדְתִּי
03920
动词,Qal 完成式 1 单
לָכַד
攻取、俘虏、捕获、抓住
אֶת
00853
受词记号
אֵת
不必翻译
§3.6
עִיר
05892
名词,单阴附属形
עִיר
城邑、城镇
הַמָּיִם
04325
הַמַיִם
的停顿型,冠词
הַ
+ 名词,阳性复数
מַיִם
水
≤
«
第 27 节
»
≥
回经文