申命记
«
第二九章
»
1
2
3
4
5
6
7
_
8
_
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
«
第 8 节
»
וַנִּקַּח
אֶת-אַרְצָם
וַנִּתְּנָהּ
לְנַחֲלָה
(原文29:7)我们取了他们的地,把它(原文用阴性)给…为业。(…处填入下行)
לָראוּבֵנִי
וְלַגָּדִי
וְלַחֲצִי
שֵׁבֶט
הַמְנַשִּׁי׃
吕便人、迦得人,和玛拿西人的半支派
[恢复本]
取了他们的地给流便人、迦得人和玛拿西半支派的人为业。
[RCV]
And we took their land and gave it as an inheritance to the Reubenites, to the Gadites, and to the half-tribe of the Manassites.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
וַנִּקַּח
03947
动词,Qal 叙述式 1 复
לָקַח
Qal 拿、取,Hitpa‘el 闪烁
אֶת
00853
受词记号
אֵת
不必翻译
§3.6
אַרְצָם
00776
名词,单阴 + 3 复阳词尾
אֶרֶץ
地、邦国、疆界
אֶרֶץ
用基本型
אַרְצ
来加词尾。
וַנִּתְּנָהּ
05414
动词,Qal 叙述式 1 复 + 3 单阴词尾
נָתַן
给、置、放
לְנַחֲלָה
05159
介系词
לְ
+ 名词,阴性单数
נַחֲלָה
产业
לָראוּבֵנִי
07206
介系词
לְ
+ 冠词
הַ
+ 专有名词,族名,阳性单数
רְאוּבֵנִי
吕便人
וְלַגָּדִי
01425
连接词
וְ
+ 介系词
לְ
+ 冠词
הַ
+ 专有名词,族名,阳性单数
גָּדִי
迦得人
וְלַחֲצִי
02677
连接词
וְ
+ 介系词
לְ
+ 名词,单阳附属形
חֲצִי
一半
שֵׁבֶט
07626
名词,单阳附属形
שֵׁבֶט
棍、杖、支派、分支
הַמְנַשִּׁי
04520
冠词
הַ
+ 专有名词,族名,阳性单数
מְנַשִּׁי
玛拿西人
≤
«
第 8 节
»
≥
回经文