利未记
« 第四章 »
« 第 8 节 »
וְאֶת-כָּל-חֵלֶב פַּר הַחַטָּאת יָרִים מִמֶּנּוּ
要把赎罪祭公牛所有的脂油从它取出,
אֶת-הַחֵלֶב הַמְכַסֶּה עַל-הַקֶּרֶב
就是盖脏的脂油
וְאֵת כָּל-הַחֵלֶב אֲשֶׁר עַל-הַקֶּרֶב׃
和脏上所有的脂油,
[恢复本] 要取下赎罪祭公牛所有的脂油,就是盖脏的脂油和脏上所有的脂油,
[RCV] And all the fat of the bull of the sin offering he shall take off from it: the fat that covers the inward parts and all the fat that is upon the inward parts,

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וְאֶת 00853 连接词 וְ + 受词记号 אֵת 不必翻译 §3.6
כָּל 03605 名词,单阳附属形 כֹּל 全部、整个、各 §3.8
חֵלֶב 02459 名词,阳性单数 חֵלֶב 脂肪、最好的部分
פַּר 06499 名词,阳性单数 פַּר 小公牛
הַחַטָּאת 02403 冠词 הַ + 名词,阴性单数 חַטָּאת 罪、赎罪祭、除罪、罪罚
יָרִים 07311 动词,Hif‘il 未完成式 3 单阳 רוּם 高举、抬高
מִמֶּנּוּ 04480 介系词 מִן + 1 复词尾 מִן 从、出、离开 מִן 用基本型 מִמּמִמֶּנּ 来加词尾。
אֶת 00853 受词记号 אֵת 不必翻译 §3.6
הַחֵלֶב 02459 冠词 הַ + 名词,阳性单数 חֵלֶב 脂肪、最好的部分
הַמְכַסֶּה 03680 冠词 הַ + 动词,Pi‘el 分词单阳 כָּסָה 遮盖、隐藏
עַל 05921 介系词 עַל 在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击
הַקֶּרֶב 07130 冠词 הַ + 名词,阳性单数 קֶרֶב 中间、内脏
וְאֵת 00853 连接词 וְ + 受词记号 אֵת 不必翻译
כָּל 03605 名词,单阳附属形 כֹּל 全部、整个、各 §3.8
הַחֵלֶב 02459 冠词 הַ + 名词,阳性单数 חֵלֶב 脂肪、最好的部分
אֲשֶׁר 00834 关系代名词 אֲשֶׁר 不必翻译
עַל 05921 介系词 עַל 在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击
הַקֶּרֶב 07130 冠词 הַ + 名词,阳性单数 קֶרֶב 中间、内脏
 « 第 8 节 » 
回经文