利未记
«
第十三章
»
1
_
2
_
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
«
第 2 节
»
אָדָם
כִּי-יִהְיֶה
בְעוֹר-בְּשָׂרוֹ
שְׂאֵת
“人如果在他的肉的皮肤上长了肿块,
אוֹ-סַפַּחַת
אוֹ
בַהֶרֶת
或长了癣,或长了火斑,
וְהָיָה
בְעוֹר-בְּשָׂרוֹ
לְנֶגַע
צָרָעַת
在他肉皮上成了大麻疯的灾病,
וְהוּבָא
אֶל-אַהֲרֹן
הַכֹּהֵן
就要将他带到祭司亚伦
אוֹ
אֶל-אַחַד
מִבָּנָיו
הַכֹּהֲנִים׃
或作祭司的他的一个子孙面前。
[恢复本]
人的肉皮上若长了肿块,或长了癣,或长了火斑,在他肉皮上成了麻风的灾病,就要带他到祭司亚伦或亚伦作祭司的一个子孙面前。
[RCV]
When a man has a swelling or an eruption or a bright spot on the skin of his body, and it becomes an infection of leprosy on the skin of his body, then he shall be brought to Aaron the priest or to one of his sons the priests.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
אָדָם
00120
名词,阳性单数
אָדָם
人
כִּי
03588
连接词
כִּי
因为、不必翻译
יִהְיֶה
01961
动词,Qal 未完成式 3 单阳
הָיָה
是、成为、临到
בְעוֹר
05785
介系词
בְּ
+ 名词,单阳附属形
עוֹר
皮
בְּשָׂרוֹ
01320
名词,单阳 + 3 单阳词尾
בָּשָׂר
肉、身体
בָּשָׂר
的附属形为
בְּשַׂר
;用附属形来加词尾。§5.5, 3.10
שְׂאֵת
07613
名词,阴性单数
שְׂאֵת
肿块、膨胀、尊严、欣喜
אוֹ
00176
质词,连接词
אוֹ
或
质词指的是除了名词、动词、形容词…等主要词类以外,那些零碎不易归类的词类,它通常不会有词类变化。
סַפַּחַת
05597
名词,阴性单数
סַפַּחַת
疹子、疤
אוֹ
00176
质词,连接词
אוֹ
或
质词指的是除了名词、动词、形容词…等主要词类以外,那些零碎不易归类的词类,它通常不会有词类变化。
בַהֶרֶת
00934
名词,阴性单数
בַּהֶרֶת
白斑
וְהָיָה
01961
动词,Qal 连续式 3 单阳
הָיָה
是、成为、临到
בְעוֹר
05785
介系词
בְּ
+ 名词,单阳附属形
עוֹר
皮
בְּשָׂרוֹ
01320
名词,单阳 + 3 单阳词尾
בָּשָׂר
肉、身体
בָּשָׂר
的附属形为
בְּשַׂר
;用附属形来加词尾。§5.5, 3.10
לְנֶגַע
05061
介系词
לְ
+ 名词,单阳附属形
נֶגַע
受伤、击打、灾病
צָרָעַת
06883
צָרַעַת
的停顿型,名词,阴性单数
צָרַעַת
麻疯病
וְהוּבָא
00935
动词,Hof‘al 连续式 3 单阳
בּוֹא
来、进入、临到、发生
אֶל
00413
介系词
אֶל
对、向、往
אַהֲרֹן
00175
专有名词,人名
אַהֲרֹן
亚伦
הַכֹּהֵן
03548
冠词
הַ
+ 名词,阳性单数
כֹּהֵן
祭司
אוֹ
00176
质词,连接词
אוֹ
或
质词指的是除了名词、动词、形容词…等主要词类以外,那些零碎不易归类的词类,它通常不会有词类变化。
אֶל
00413
介系词
אֶל
对、向、往
אַחַד
00259
形容词,单阳附属形
אַחַת אֶחָד
数目的“一”
מִבָּנָיו
01121
介系词
מִן
+ 名词,复阳 + 3 单阳词尾
בֵּן
儿子、孙子、后裔、成员
בֵּן
的复数为
בָּנִים
,复数附属形为
בְּנֵי
;用附属形来加词尾。
הַכֹּהֲנִים
03548
冠词
הַ
+ 名词,阳性复数
כֹּהֵן
祭司
≤
«
第 2 节
»
≥
回经文