利未记
« 第十二章 »
« 第 8 节 »
וְאִם-לֹא תִמְצָא יָדָהּ דֵּי שֶׂה
她的手(意思是力量)若不够献一只羊羔,
וְלָקְחָה שְׁתֵּי-תֹרִים אוֹ שְׁנֵי בְּנֵי יוֹנָה
她就要取两只斑鸠或是两只雏鸽,
אֶחָד לְעֹלָה וְאֶחָד לְחַטָּאת
一只为燔祭,一只为赎罪祭。
וְכִפֶּר עָלֶיהָ הַכֹּהֵן וְטָהֵרָה׃ פ
祭司要为她赎罪,她就洁净了。”
[恢复本] 她的力量若不够献一只羊羔,就要取两只斑鸠或两只雏鸽,一只作燔祭,一只作赎罪祭。祭司要为她遮罪,她就洁净了。
[RCV] And if she cannot afford a lamb, then she shall take two turtledoves or two young pigeons, one for a burnt offering and the other for a sin offering. And the priest shall make expiation for her, and she shall be clean.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וְאִם 00518 连接词 וְ + 副词 אִם 若、如果、或是、不是
לֹא 03808 否定的副词 לוֹא לֹא
תִמְצָא 04672 动词,Qal 未完成式 3 单阴 מָצָא 寻找、追上、获得、发现
יָדָהּ 03027 名词,单阴 + 3 单阴词尾 יָד 手、边、力量、权势 יָד 的附属形为 יַד;用附属形来加词尾。
דֵּי 01767 名词,单阳附属形 דַּי 足够、每每
שֶׂה 07716 名词,阳性单数 שֶׂה 群中的一只、小羊
וְלָקְחָה 03947 动词,Qal 连续式 3 单阴 לָקַח 拿、取
שְׁתֵּי 08147 形容词,双阴附属形 שְׁתַּיִם שְׁנַיִם 数目的“二”
תֹרִים 08449 名词,阴性复数 תּוֹר 鸽子、斑鸠
אוֹ 00176 质词,连接词 אוֹ 质词指的是除了名词、动词、形容词…等主要词类以外,那些零碎不易归类的词类,它通常不会有词类变化。
שְׁנֵי 08147 形容词,双阳附属形 שְׁתַּיִם שְׁנַיִם 数目的“二” §12.4
בְּנֵי 01121 名词,复阳附属形 בֵּן 儿子、孙子、后裔、成员
יוֹנָה 03123 名词,阴性单数 יוֹנָה 鸽子
אֶחָד 00259 形容词,阳性单数 אַחַת אֶחָד 数目的“一”
לְעֹלָה 05930 介系词 לְ + 名词,阴性单数 עֹלָה 燔祭、阶梯
וְאֶחָד 00259 连接词 וְ + 形容词,阳性单数 אַחַת אֶחָד 数目的“一”
לְחַטָּאת 02403 介系词 לְ + 名词,阴性单数 חַטָּאת 罪、赎罪祭、除罪、罪罚
וְכִפֶּר 03722 动词,Pi‘el 连续式 3 单阳 כָּפַר 赎罪、为了...赎罪、洁净
עָלֶיהָ 05921 介系词 עַל + 3 单阴词尾 עַל 在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击 §3.16, 3.10
הַכֹּהֵן 03548 冠词 הַ + 名词,阳性单数 כֹּהֵן 祭司
וְטָהֵרָה 02891 וְטָהֲרָה 的停顿型,动词,Qal 连续式 3 单阴 טָהֵר 洁净
פ 09015 段落符号 פְּתוּחָה 开的意思 抄写经文的文士用这符号表示,虽然一行尚有空格,但要另起一行。
« 第 8 节 »
回首页