弥迦书
« 第六章 »
« 第 6 节 »
בַּמָּה
…当献上甚么呢?(…处填入下行)
אֲקַדֵּם יְהוָה אִכַּף לֵאלֹהֵי מָרוֹם
我朝见耶和华,在至高神面前跪拜,
הַאֲקַדְּמֶנּוּ בְעוֹלוֹת בַּעֲגָלִים בְּנֵי שָׁנָה׃
我岂可献一岁的牛犊为燔祭来朝见他吗?
[恢复本] 我朝见耶和华,在至高神面前跪拜,该带来什么呢?我该带一岁的牛犊为燔祭朝见祂么?
[RCV] With what shall I come before Jehovah / And bow myself before the high God? / Shall I come before Him with burnt offerings, / With one-year-old calves?

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
בַּמָּה 04100 介系词 בְּ + 冠词 הַ + 疑问代名词 מָה מַה 什么
אֲקַדֵּם 06923 动词,Pi‘el 未完成式 1 单 קָדַם 前往、遇见
יְהוָה 03068 专有名词,神的名字 יהוה 神的名字“耶和华”,犹太人尊称为“上主” יְהוָה (耶和华) 是写型 יָהְוֶה (耶和华) 和读型 אֲדֹנָי (上主) 两个字的混合字型,由写型 יָהְוֶה 的子音和读型 אֲדֹנָי 的母音组合而成。
אִכַּף 03721 动词,Nif‘al 未完成式 1 单 כָּפַף 弯曲
לֵאלֹהֵי 00430 介系词 לְ + 名词,复阳附属形 אֱלֹהִים 神、神明
מָרוֹם 04791 名词,阳性单数 מָרוֹם 高处
הַאֲקַדְּמֶנּוּ 06923 疑问词 הַ + 动词,Pi‘el 情感的未完成式 1 单 + 3 单阳词尾 קָדַם 前往、遇见
בְעוֹלוֹת 05930 介系词 בְּ + 名词,阴性复数 עֹלָה 燔祭、阶梯
בַּעֲגָלִים 05695 介系词 בְּ + 名词,阳性复数 עֵגֶל 牛犊
בְּנֵי 01121 名词,复阳附属形 בֵּן 儿子、孙子、后裔、成员
שָׁנָה 08141 名词,阴性单数 שָׁנָה 年、岁
 « 第 6 节 » 
回经文