出埃及记
«
第十二章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
_
46
_
47
48
49
50
51
«
第 46 节
»
בְּבַיִת
אֶחָד
יֵאָכֵל
要在一个房子里吃;
לֹא-תוֹצִיא
מִן-הַבַּיִת
מִן-הַבָּשָׂר
חוּצָה
不可把一点肉从房子里带到外头去。
וְעֶצֶם
לֹא
תִשְׁבְּרוּ-בוֹ׃
骨头你们不可折断它。
[恢复本]
应当在一个房子里吃;不可把一点肉从房子里带到外面。羊羔的骨头一根也不可折断。
[RCV]
It shall be eaten in one house. You shall not take any of the flesh outside the house, nor shall you break any of its bones.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
בְּבַיִת
01004
介系词
בְּ
+ 名词,阳性单数
בַּיִת
家、房子、殿
אֶחָד
00259
形容词,阳性单数
אַחַת אֶחָד
数目的“一”
יֵאָכֵל
00398
动词,Nif‘al 未完成式 3 单阳
אָכַל
吃、吞吃
לֹא
03808
否定的副词
לוֹא לֹא
不
תוֹצִיא
03318
动词,Hif‘il 未完成式 2 单阳
יָצָא
出去
מִן
04480
介系词
מִן
从、出、离开
הַבַּיִת
01004
冠词
הַ
+ 名词,阳性单数
בַּיִת
家、房子、殿
מִן
04480
介系词
מִן
从、出、离开
הַבָּשָׂר
01320
冠词
הַ
+ 名词,阳性单数
בָּשָׂר
肉、身体
חוּצָה
02351
名词,阳性单数 + 指示方向的
ָה
חוּץ
街上、外头
וְעֶצֶם
06106
连接词
וְ
+ 名词,阴性单数
עֶצֶם
本体、精髓、骨头
לֹא
03808
否定的副词
לוֹא לֹא
不
תִשְׁבְּרוּ
07665
动词,Qal 未完成式 2 复阳
שָׁבַר
Qal 拆毁、折断、打碎,Nif‘al 遭破坏、被折断,Hif‘il 使生产
בוֹ
09002
介系词
בְּ
+ 3 单阳词尾
בְּ
在、用、借着、与、敌对
§3.10
≤
«
第 46 节
»
≥
回经文