耶利米书
«
第十八章
»
1
2
3
4
5
6
_
7
_
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
«
第 7 节
»
רֶגַע
אֲדַבֵּר
עַל-גּוֹי
וְעַל-מַמְלָכָה
我何时论到一邦或一国说,
לִנְתוֹשׁ
וְלִנְתוֹץ
וּלְהַאֲבִיד׃
要拔出、拆毁、毁坏;
[恢复本]
我何时论到一邦或一国,说,要拔出、拆毁、毁坏;
[RCV]
At the moment that I speak about a nation or about a kingdom, to pluck it up or to break it down or to destroy it,
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
רֶגַע
07281
名词,阳性单数
רֶגַע
一时之间
这个名词在此作副词解。
אֲדַבֵּר
01696
动词,Pi‘el 未完成式 1 单
דָּבַר
Pi‘el 讲、说、指挥
עַל
05921
介系词
עַל
在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击
גּוֹי
01471
名词,阳性单数
גּוֹי
国家、人民
וְעַל
05921
连接词
וְ
+ 介系词
עַל
在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击
מַמְלָכָה
04467
名词,阴性单数
מַמְלָכָה
国度
לִנְתוֹשׁ
05428
介系词
לְ
+ 动词,Qal 不定词附属形
נָתַשׁ
拔出
וְלִנְתוֹץ
05422
连接词
וְ
+ 介系词
לְ
+ 动词,Qal 不定词附属形
נָתַץ
拆毁
וּלְהַאֲבִיד
00006
连接词
וְ
+ 介系词
לְ
+ 动词,Hif‘il 不定词附属形
אָבַד
灭亡
≤
«
第 7 节
»
≥
回经文