以赛亚书
«
第六五章
»
1
_
2
_
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
«
第 2 节
»
פֵּרַשְׂתִּי
יָדַי
כָּל-הַיּוֹם
אֶל-עַם
סוֹרֵר
我终日向那背叛的百姓招手,
הַהֹלְכִים
הַדֶּרֶךְ
לֹא-טוֹב
他们…行不善之道。
אַחַר
מַחְשְׁבֹתֵיהֶם׃
随自己的意念(放上行)
[恢复本]
我整天向那悖逆的百姓伸手招呼,他们随自己的意念行不善之道;
[RCV]
I have stretched out My hands all day long / To a rebellious people, / Who walk in a way that is not good, / After their own thoughts;
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
פֵּרַשְׂתִּי
06566
动词,Pi‘el 完成式 1 单
פָּרַשׂ
伸展、撒开
יָדַי
03027
名词,双阴 + 1 单词尾
יָד
手、边、力量、权势
כָּל
03605
名词,单阳附属形
כֹּל
全部、整个、各
כָּל
从
כֹּל
变化而来,在
-
前面失去重音,母音缩短,变成
כָּל
。
הַיּוֹם
03117
冠词
הַ
+ 名词,阳性单数
יוֹם
日子、时候
אֶל
00413
介系词
אֶל
对、向、往
עַם
05971
名词,阳性单数
עַם
百姓、人民、军兵、国家
סוֹרֵר
05637
动词,Qal 主动分词单阳
סָרַר
背逆、背叛
הַהֹלְכִים
01980
冠词
הַ
+ 动词,Qal 主动分词复阳
הָלַךְ
动身、走、去
הַדֶּרֶךְ
01870
冠词
הַ
+ 名词,阳性单数
דֶּרֶךְ
道路、行为、方向、方法
לֹא
03808
否定的副词
לוֹא לֹא
不
טוֹב
02896
形容词,阳性单数
טוֹב טוֹבָה
名词:良善、美好、福乐;形容词:良善的、美好的
אַחַר
00310
介系词
אַחַר
后面、跟着
מַחְשְׁבֹתֵיהֶם
04284
名词,复阴 + 3 复阳词尾
מַחֲשָׁבָה
意念、思想、筹划、设计
≤
«
第 2 节
»
≥
回经文