以赛亚书
« 第六五章 »
« 第 2 节 »
פֵּרַשְׂתִּי יָדַי כָּל-הַיּוֹם אֶל-עַם סוֹרֵר
我终日向那背叛的百姓招手,
הַהֹלְכִים הַדֶּרֶךְ לֹא-טוֹב
他们…行不善之道。
אַחַר מַחְשְׁבֹתֵיהֶם׃
随自己的意念(放上行)
[恢复本] 我整天向那悖逆的百姓伸手招呼,他们随自己的意念行不善之道;
[RCV] I have stretched out My hands all day long / To a rebellious people, / Who walk in a way that is not good, / After their own thoughts;

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
פֵּרַשְׂתִּי 06566 动词,Pi‘el 完成式 1 单 פָּרַשׂ 伸展、撒开
יָדַי 03027 名词,双阴 + 1 单词尾 יָד 手、边、力量、权势
כָּל 03605 名词,单阳附属形 כֹּל 全部、整个、各 כָּלכֹּל 变化而来,在 - 前面失去重音,母音缩短,变成 כָּל
הַיּוֹם 03117 冠词 הַ + 名词,阳性单数 יוֹם 日子、时候
אֶל 00413 介系词 אֶל 对、向、往
עַם 05971 名词,阳性单数 עַם 百姓、人民、军兵、国家
סוֹרֵר 05637 动词,Qal 主动分词单阳 סָרַר 背逆、背叛
הַהֹלְכִים 01980 冠词 הַ + 动词,Qal 主动分词复阳 הָלַךְ 动身、走、去
הַדֶּרֶךְ 01870 冠词 הַ + 名词,阳性单数 דֶּרֶךְ 道路、行为、方向、方法
לֹא 03808 否定的副词 לוֹא לֹא
טוֹב 02896 形容词,阳性单数 טוֹב טוֹבָה 名词:良善、美好、福乐;形容词:良善的、美好的
אַחַר 00310 介系词 אַחַר 后面、跟着
מַחְשְׁבֹתֵיהֶם 04284 名词,复阴 + 3 复阳词尾 מַחֲשָׁבָה 意念、思想、筹划、设计
 « 第 2 节 » 
回经文