以赛亚书
«
第五七章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
_
19
_
20
21
«
第 19 节
»
בּוֹרֵא
נִוב
שְׂפָתָיִם
使嘴唇有感恩的果实。
שָׁלוֹם
שָׁלוֹם
לָרָחוֹק
וְלַקָּרוֹב
愿平安康泰归与远处的人,也归与近处的人;
אָמַר
יְהוָה
וּרְפָאתִיו׃
并且我要医治他。耶和华(这样)说。
[恢复本]
造出嘴唇的果子:愿平安,平安归与远处的人,也归与近处的人;并且我要医治他;这是耶和华说的。
[RCV]
Creating the fruit of the lips: / Peace, peace to him who is far off and to him who is near, / Says Jehovah; and I will heal him.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
בּוֹרֵא
01254
动词,Qal 主动分词单阳
בָּרָא
造、创造
נִוב
05108
这是写型
נוֹב
和读型
נִיב
两个字的混合字型。按读型,它是名词,单阳附属形
נִיב
果实
שְׂפָתָיִם
08193
שְׂפָתַיִם
的停顿型,名词,阴性双数
שֶׂפֶת שָׂפָה
嘴唇、边缘、言语
שָׁלוֹם
07965
名词,阳性单数
שָׁלוֹם
平安、和好
שָׁלוֹם
07965
名词,阳性单数
שָׁלוֹם
平安、和好
לָרָחוֹק
07350
介系词
לְ
+ 冠词
הַ
+ 形容词,阳性单数
רָחוֹק
远方的
在此作名词解,指“远方的人”。
וְלַקָּרוֹב
07138
连接词
וְ
+ 介系词
לְ
+ 冠词
הַ
+ 形容词,阳性单数
קָרוֹב
近的
在此作名词解,指“近处的人”。
אָמַר
00559
动词,Qal 完成式 3 单阳
אָמַר
说
יְהוָה
03068
专有名词,神的名字
יהוה
神的名字“耶和华”,犹太人尊称为“上主”
יְהוָה
(耶和华) 是写型
יָהְוֶה
(耶和华) 和读型
אֲדֹנָי
(上主) 两个字的混合字型,由写型
יָהְוֶה
的子音和读型
אֲדֹנָי
的母音组合而成。
וּרְפָאתִיו
07495
动词,Qal 连续式 1 单 + 3 单阳词尾
רָפָא
医治
≤
«
第 19 节
»
≥
回经文