以赛亚书
« 第四四章 »
« 第 8 节 »
אַל-תִּפְחֲדוּ וְאַל-תִּרְהוּ
不要恐惧,也不要害怕。
הֲלֹא מֵאָז הִשְׁמַעְתִּיךָ וְהִגַּדְתִּי
我不是从那时就告诉你,指示(你)了吗?
וְאַתֶּם עֵדָי
你们是我的见证!
הֲיֵשׁ אֱלוֹהַּ מִבַּלְעָדַי
除我以外,岂有神呢?
וְאֵין צוּר בַּל-יָדָעְתִּי׃
诚然没有磐石,我不知道一个!”
[恢复本] 你们不要恐惧,也不要害怕。我岂不是从上古就说给你们听,指示了你们么?并且你们是我的见证人。除我以外,岂有神么?岂有别的磐石么?我不知道有哪一个。
[RCV] Do not tremble and do not be afraid. / Have I not related to you from that time and declared it? / And you are My witnesses. Is there a God besides Me? / Or is there any other Rock? I do not know of any.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
אַל 00408 否定的副词 אַל אַל 配合未完成式,表示否定的祈使意思。
תִּפְחֲדוּ 06342 动词,Qal 未完成式 2 复阳 פָּחַד 恐惧、害怕
וְאַל 00408 连接词 וְ + 否定的副词 אַל אַל 配合未完成式,表示否定的祈使意思。
תִּרְהוּ 07297 动词,Qal 未完成式 2 复阳 רָהָה 害怕
הֲלֹא 03808 疑问词 הֲ + 否定的副词 לוֹא לֹא
מֵאָז 00227 介系词 מִן + 副词 אָז 那时
הִשְׁמַעְתִּיךָ 08085 动词,Hif‘il 完成式 1 单 + 2 单阳词尾 שָׁמַע Qal 听、听从,Hif‘il 说明、使…听
וְהִגַּדְתִּי 05046 连接词 וְ + 动词,Hif‘il 完成式 1 单 נָגַד Hif‘il 告诉、宣布、声明、通知
וְאַתֶּם 00859 连接词 וְ + 代名词 2 复阳 אַתָּה
עֵדָי 05707 עֵדַי 的停顿型,名词,复阳 + 1 单词尾 עֵד 见证、证人、证据 עֵד 的复数为 עֵדִים,复数附属形为 עֵדֵי;用附属形来加词尾。1 单词尾 ִי + ֵי 合起来变成 ַי
הֲיֵשׁ 03426 疑问词 הֲ + 实名词 יֵשׁ 存在、有、是
אֱלוֹהַּ 00433 名词,阳性单数 אֱלוֹהַּ 神、神明
מִבַּלְעָדַי 01107 介系词 מִן + 介系词 בַּלְעָדֵי + 1 单词尾 בַּלְעָדֵי 除了
וְאֵין 00369 连接词 וְ + 副词,附属形 אַיִן 不存在、没有 在圣经中,这个字比较常以附属形出现。
צוּר 06697 名词,阳性单数 צוּר 磐石、岩石
בַּל 01077 否定的副词 בַּל
יָדָעְתִּי 03045 יָדַעְתִּי 的停顿型,动词,Qal 完成式 1 单 יָדַע Qal 知道、认识、辨别、经历,Hif‘il 使知道、宣告
 « 第 8 节 » 
回经文