传道书
« 第四章 »
« 第 13 节 »
טוֹב יֶלֶד מִסְכֵּן וְחָכָם
贫穷却有智慧的少年胜过
מִמֶּלֶךְ זָקֵן וּכְסִיל
年老…的愚昧王。(…处填入下行)
אֲשֶׁר לֹא-יָדַע לְהִזָּהֵר עוֹד׃
而不再懂得纳谏
[恢复本] 贫穷而有智慧的少年人,胜过年老不再纳谏的愚昧王。
[RCV] Better is a poor but wise youth than an old and foolish king who no longer knows how to be admonished.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
טוֹב 02896 形容词,阳性单数 טוֹב טוֹבָה 名词:良善、美好、福乐;形容词:良善的、美好的 §2.14
יֶלֶד 03206 名词,阳性单数 יֶלֶד 孩子、儿女、少年
מִסְכֵּן 04542 形容词,阳性单数 מִסְכֵּן 贫穷的 §2.14, 2.17
וְחָכָם 02450 连接词 וְ + 形容词,阳性单数 חָכָם 有智慧的 §2.14, 2.17
מִמֶּלֶךְ 04428 介系词 מִן + 名词,阳性单数 מֶלֶךְ 王、君王 §5.3
זָקֵן 02205 形容词,阳性单数 זָקֵן 年老的 §2.14, 2.17
וּכְסִיל 03684 连接词 וְ + 名词,阳性单数 כְּסִיל 愚昧人、愚顽人 §5.8
אֲשֶׁר 00834 关系代名词 אֲשֶׁר 不必翻译
לֹא 03808 否定的副词 לוֹא לֹא
יָדַע 03045 动词,Qal 完成式 3 单阳 יָדַע Qal 知道、认识、辨别、经历,Hif‘il 使知道、宣告 §2.34
לְהִזָּהֵר 02094 介系词 לְ + 动词,Nif‘al 不定词附属形 זָהַר 劝戒、教导、警告 §9.4, 13.1
עוֹד 05750 副词 עוֹד 再、仍然、持续
 « 第 13 节 » 
回经文