创世记
« 第十八章 »
« 第 15 节 »
וַתְּכַחֵשׁ שָׂרָה לֵאמֹר לֹא צָחַקְתִּי כִּי יָרֵאָה
但撒拉因为害怕,不承认,说:“我没有笑。”
וַיֹּאמֶר לֹא כִּי צָחָקְתְּ׃
他说:“不,你实在笑了。”
[恢复本] 撒拉就害怕,不承认,说,我没有笑;那位说,不然,你实在笑了。
[RCV] Then Sarah denied it, saying, I did not laugh; for she was afraid. And He said, No, but you did laugh.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וַתְּכַחֵשׁ 03584 动词,Pi‘el 叙述式 3 单阴 כָּחַשׁ Qal 变消瘦,Nifi‘al 畏缩,Pi‘el 欺骗、虚伪、畏缩,Hitpa‘el 畏缩
שָׂרָה 08283 专有名词,人名 שָׂרָה 撒拉
לֵאמֹר 00559 介系词 לְ + 动词,Qal 不定词附属形 אֱמֹר אָמַר §2.19, 2.14, 11.6
לֹא 03808 否定的副词 לוֹא לֹא
צָחַקְתִּי 06711 动词,Qal 完成式 1 单 צָחַק
כִּי 03588 连接词 כִּי 因为、不必翻译
יָרֵאָה 03372 יָרְאָה 的停顿型,动词,Qal 完成式 3 单阴 יָרֵא Qal 害怕,Nif‘al 令人畏惧
וַיֹּאמֶר 00559 动词,Qal 叙述式 3 单阳 אָמַר §8.1, 8.10
לֹא 03808 否定的副词 לוֹא לֹא
כִּי 03588 连接词 כִּי 因为、不必翻译
צָחָקְתְּ 06711 צָחַקְתְּ 的停顿型,动词,Qal 完成式 2 单阴 צָחַק
 « 第 15 节 » 
回经文