诗篇
« 第七八章 »
« 第 41 节 »
וַיָּשׁוּבוּ וַיְנַסּוּ אֵל
他们再三试探神,
וּקְדוֹשׁ יִשְׂרָאֵל הִתְווּ׃
惹动以色列的圣者。
[恢复本] 他们再三试探神,惹动以色列的圣者。
[RCV] And they repeatedly put God to the test / And provoked the Holy One of Israel.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וַיָּשׁוּבוּ 07725 动词,Qal 叙述式 3 复阳 שׁוּב Qal 回复、回转、重复,Po‘lel 带回、复兴、更新,Hif‘il 回报、报告、带回
וַיְנַסּוּ 05254 动词,Pi‘el 叙述式 3 复阳 נָסָה 试验、试探
אֵל 00410 名词,阳性单数 אֵל 神、神明、能力、力量
וּקְדוֹשׁ 06918 连接词 וְ + 形容词,单阳附属形 קָדוֹשׁ 圣的、神圣的 在此作名词解,指“圣者”。
יִשְׂרָאֵל 03478 专有名词,人名、地名、国名 יִשְׂרָאֵל 以色列
הִתְווּ 08428 动词,Hif‘il 完成式 3 复 תָּוָה 使痛苦、使烦扰
 « 第 41 节 » 
回经文