约伯记
«
第十六章
»
1
_
2
_
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
«
第 2 节
»
שָׁמַעְתִּי
כְאֵלֶּה
רַבּוֹת
这样的话我听了许多;
מְנַחֲמֵי
עָמָל
כֻּלְּכֶם׃
你们都是反叫人愁烦的安慰者。
[恢复本]
这样的话我听了许多;你们安慰人,却都是叫人愁烦。
[RCV]
I have heard many such things; / Troubling comforters are you all.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
שָׁמַעְתִּי
08085
动词,Qal 完成式 1 单
שָׁמַע
Qal 听、听从,Hif‘il 说明、使…听
כְאֵלֶּה
00428
介系词
כְּ
+ 指示代名词,阳(或阴)性复数
אֵלֶּה
这些
רַבּוֹת
07227
形容词,阴性复数
רַב
I. 形容词:大量的、许多的、充足的,II. 名词:统帅、首领。
מְנַחֲמֵי
05162
动词,Pi‘el 分词复阳附属型
נָחַם
Qal、Pi‘el 安慰、怜恤,Nif‘al 怜悯、反悔、遗憾、悲伤
这个分词在此作名词“安慰者”解。
עָמָל
05999
名词,阳性单数
עָמָל
灾祸、患难、劳碌、工作
כֻּלְּכֶם
03605
名词,单阳 + 2 复阳词尾
כֹּל
全部、整个、各
כֹּל
的附属形也是
כֹּל
;用附属形来加词尾。
≤
«
第 2 节
»
≥
回经文