以斯帖记
«
第八章
»
1
2
3
4
5
_
6
_
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
«
第 6 节
»
כִּי
אֵיכָכָה
אוּכַל
וְרָאִיתִי
בָּרָעָה
因我何忍见到那…灾害?(…处填入下行)
אֲשֶׁר-יִמְצָא
אֶת-עַמִּי
要临到我本族的
וְאֵיכָכָה
אוּכַל
וְרָאִיתִי
בְּאָבְדַן
מוֹלַדְתִּי׃
ס
又何忍见我同宗的人被灭呢?”
[恢复本]
我何忍见我本族的人遭祸?何忍见我的亲族被灭呢?
[RCV]
For how can I bear to see the evil that will befall my people? Or how can I bear to see the destruction of my kindred?
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
כִּי
03588
连接词
כִּי
因为、不必翻译
אֵיכָכָה
00349
疑问词
אֵיכָכָה אֵיכָה אֵיךְ
如何、怎么、怎能
אוּכַל
03201
动词,Qal 未完成式 1 单
יָכוֹל יָכֹל
能够、有能力
וְרָאִיתִי
07200
连接词
וְ
+ 动词,Qal 完成式 1 单
רָאָה
Qal 看见、看顾、察觉,Nif‘al 显现,Hif‘il 显明
בָּרָעָה
07451
介系词
בְּ
+ 冠词
הַ
+ 名词,阴性单数
רָעָה
灾难、邪恶、痛苦、不幸
אֲשֶׁר
00834
关系代名词
אֲשֶׁר
不必翻译
יִמְצָא
04672
动词,Qal 未完成式 3 单阳
מָצָא
寻找、追上、获得、发现
אֶת
00853
受词记号
אֵת
不必翻译
§3.6
עַמִּי
05971
名词,单阳 + 1 单词尾
עַם
百姓、人民、军兵、国家
עַם
用基本型
עַמְמ
加词尾。§3.10
וְאֵיכָכָה
00349
连接词
וְ
+ 疑问词
אֵיכָכָה אֵיכָה אֵיךְ
如何、怎么、怎能
אוּכַל
03201
动词,Qal 未完成式 1 单
יָכוֹל יָכֹל
能够、有能力
וְרָאִיתִי
07200
连接词
וְ
+ 动词,Qal 完成式 1 单
רָאָה
Qal 看见、看顾、察觉,Nif‘al 显现,Hif‘il 显明
בְּאָבְדַן
00013
介系词
בְּ
+ 名词,单阳附属形
אָבְדַן
毁灭
מוֹלַדְתִּי
04138
名词,单阴 + 1 单词尾
מוֹלֶדֶת
后裔、亲戚
מוֹלֶדֶת
为 Segol 名词,用基本型
מוֹלַדְתּ
加词尾。
ס
09014
段落符号
סְתוּמָה
关闭的意思
抄写经文的文士用这符号表示,虽然接续抄写,但实际上一个段落已经结束。
≤
«
第 6 节
»
≥
回经文