尼希米记
«
第一章
»
1
2
3
4
_
5
_
6
7
8
9
10
11
«
第 5 节
»
וָאֹמַר
אָנָּא
יְהוָה
אֱלֹהֵי
הַשָּׁמַיִם
说:“唉,耶和华―天上的神,
הָאֵל
הַגָּדוֹל
וְהַנּוֹרָא
大而可畏,…的神啊,(…处填入下行)
שֹׁמֵר
הַבְּרִית
וָחֶסֶד
לְאֹהֲבָיו
וּלְשֹׁמְרֵי
מִצְוֹתָיו׃
向爱他、守他诫命的人守约和慈爱
[恢复本]
说,耶和华天上的神,大而可畏的神啊,你向爱你、守你诫命的人守约并施慈爱;
[RCV]
And said, I beseech You, O Jehovah the God of heaven, the great and awesome God, who keeps covenant and lovingkindness with those who love Him and keep His commandments:
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
וָאֹמַר
00559
动词,Qal 叙述式 1 单
אָמַר
说
אָנָּא
00577
感叹词
אָנָּה
唉
יְהוָה
03068
专有名词,神的名字
יהוה
神的名字“耶和华”,犹太人尊称为“上主”
יְהוָה
(耶和华) 是写型
יָהְוֶה
(耶和华) 和读型
אֲדֹנָי
(上主) 两个字的混合字型,由写型
יָהְוֶה
的子音和读型
אֲדֹנָי
的母音组合而成。
אֱלֹהֵי
00430
名词,复阳附属形
אֱלֹהִים
神、神明
§2.15
הַשָּׁמַיִם
08064
冠词
הַ
+ 名词,阳性复数
שָׁמַיִם
天
הָאֵל
00410
冠词
הַ
+ 名词,阳性单数
אֵל
神、神明、能力、力量
§2.20
הַגָּדוֹל
01419
冠词
הַ
+ 形容词,阳性单数
גָּדוֹל
大的、伟大的
וְהַנּוֹרָא
03372
连接词
וְ
+ 冠词
הַ
+ 动词,Nif‘al 分词单阳
יָרֵא
Qal 害怕,Nif‘al 令人畏惧
这个分词在此当形容词“可畏的”解。
שֹׁמֵר
08104
动词,Qal 主动分词单阳
שָׁמַר
谨守、小心
§4.5, 7.16
הַבְּרִית
01285
冠词
הַ
+ 名词,阴性单数
בְּרִית
约
§2.6
וָחֶסֶד
02617
连接词
וְ
+ 名词,阳性单数
חֶסֶד
良善、慈爱、忠诚
לְאֹהֲבָיו
00157
介系词
לְ
+ 动词,Qal 主动分词,复阳 + 3 单阳词尾
אָהַב אָהֵב
爱
这个分词在此作名词“爱…的人”解。§5.5
וּלְשֹׁמְרֵי
08104
连接词
וְ
+ 介系词
לְ
+ 动词,Qal 主动分词,复阳附属形
שָׁמַר
谨守、小心
这个分词在此作名词“遵守…的人”解。§5.8
מִצְוֹתָיו
04687
名词,复阴 + 3 单阳词尾
מִצְוָה
命令、吩咐
מִצְוָה
的复数为
מִצְוֹת
,复数附属形也是
מִצְוֹת
;用附属形 +
ֵי
+ 词尾。3 单阳词尾
הוּ
+
ֵי
合起来变成
ָיו
。
≤
«
第 5 节
»
≥
回经文