历代志下
«
第十四章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
_
10
_
11
12
13
14
15
«
第 10 节
»
וַיֵּצֵא
אָסָא
לְפָנָיו
(原文14:9)于是亚撒出去面对他,
וַיַּעַרְכוּ
מִלְחָמָה
בְּגֵיא
צְפַתָה
לְמָרֵשָׁה׃
他们在玛利沙的洗法谷摆阵作战。
[恢复本]
亚撒出去迎战,他们就在玛利沙的洗法谷摆阵。
[RCV]
And Asa went out before him and set the battle in array in the valley of Zephathah at Mareshah.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
וַיֵּצֵא
03318
动词,Qal 叙述式 3 单阳
יָצָא
出去
אָסָא
00609
专有名词,人名
אָסָא
亚撒
לְפָנָיו
03942
介系词
לִפְנֵי
+ 3 单阳词尾
לִפְנֵי
在…之前
לִפְנֵי
从介系词
לְ
+ 名词
פָּנֶה
(脸, SN 6440) 的复阳附属形而来。3 单阳词尾
הוּ
+
ֵי
合起来变成
ָיו
。
וַיַּעַרְכוּ
06186
动词,Qal 叙述式 3 复阳
עָרַךְ
Qal 摆设、安排、预备;Hif‘il 估价
מִלְחָמָה
04421
名词,阴性单数
מִלְחָמָה
战争
בְּגֵיא
01516
介系词
בְּ
+ 名词,单阳附属形
גַּיְא
谷
צְפַתָה
06859
专有名词,地名
צְפַתָה
洗法
לְמָרֵשָׁה
04762
介系词
לְ
+ 专有名词,地名
מָרֵשָׁה
玛利沙
≤
«
第 10 节
»
≥
回经文