历代志下
« 第十四章 »
« 第 10 节 »
וַיֵּצֵא אָסָא לְפָנָיו
(原文14:9)于是亚撒出去面对他,
וַיַּעַרְכוּ מִלְחָמָה בְּגֵיא צְפַתָה לְמָרֵשָׁה׃
他们在玛利沙的洗法谷摆阵作战。
[恢复本] 亚撒出去迎战,他们就在玛利沙的洗法谷摆阵。
[RCV] And Asa went out before him and set the battle in array in the valley of Zephathah at Mareshah.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וַיֵּצֵא 03318 动词,Qal 叙述式 3 单阳 יָצָא 出去
אָסָא 00609 专有名词,人名 אָסָא 亚撒
לְפָנָיו 03942 介系词 לִפְנֵי + 3 单阳词尾 לִפְנֵי 在…之前 לִפְנֵי 从介系词 לְ + 名词 פָּנֶה (脸, SN 6440) 的复阳附属形而来。3 单阳词尾 הוּ + ֵי 合起来变成 ָיו
וַיַּעַרְכוּ 06186 动词,Qal 叙述式 3 复阳 עָרַךְ Qal 摆设、安排、预备;Hif‘il 估价
מִלְחָמָה 04421 名词,阴性单数 מִלְחָמָה 战争
בְּגֵיא 01516 介系词 בְּ + 名词,单阳附属形 גַּיְא
צְפַתָה 06859 专有名词,地名 צְפַתָה 洗法
לְמָרֵשָׁה 04762 介系词 לְ + 专有名词,地名 מָרֵשָׁה 玛利沙
 « 第 10 节 » 
回经文